Opentopia Directory Encyclopedia Tools

Aotearoa

Encyclopedia : A : AO : AOT : Aotearoa



 

For other uses, see Aotearoa (disambiguation)
Look up [[wiktionary:|}}}]] in
Wiktionary, the free dictionary.
Aotearoa (pronounced: [aoˌteaˈroa] [listen] ) is the most widely known and accepted Māori name for New Zealand.

Translation

The original derivation of Aotearoa is not known for certain. Ao = cloud, tea = white and roa = long, and it is accordingly most often translated as "The land of the long white cloud". According to oral tradition, the daughter of explorer Kupe saw white on the horizon and called "He ao! He ao!" ("a cloud! a cloud!"). The first land sighted was accordingly named Aotea (White Cloud) and is now commonly known as Great Barrier Island. When a much larger landmass was found beyond Aotea, it was called Aotea-roa (Long Aotea). Thus Aotearoa is a traditional name only of the North Island, though it now commonly refers to the whole country.

Popular explanations

There are several explanations of the origin of the word Aotearoa, of varying plausibility:

Usage

In Māori

It is almost certain that the use of Aotearoa to refer to the whole of New Zealand is a post-colonial usage. In pre-colonial times, Māori did not have a commonly-used name for the whole New Zealand archipelago. Until the 20th century, it was common for Aotearoa to be used to refer to the North Island only. As an example from the late 19th century, the first issue of Huia Tangata Kotahi, a Māori language newspaper, dated 8 February 1893, contains the dedication on page 1: 'He perehi tenei mo nga iwi Maori, katoa, o Aotearoa, mete Waipounamu' (This is a publication for the all Māori tribes of Aotearoa and the South Island) where 'Aotearoa' can only mean the North Island.Huia Tangata Kotahi can be viewed online at [Niupepa: Māori Newspapers]

Another well-known and presumably widely used name for the North Island is Te Ika a Māui (The fish of Māui). The South Island was called Te Wai Pounamu (The waters of greenstone) or Te Wāhi Pounamu (The place of greenstone).As a counterpart to Te Ika a Māui, the South Island is sometimes referred to as Te Waka o Māui (The Canoe of Māui), or Te Waka o Aoraki (The Canoe of Aoraki), depending on one's tribal connections. Most of the South Island is settled by the descendents of Aoraki, after whom the country's largest mountain is named (according to legend, he was turned into the mountain), but the northern end was settled by tribes who favour the Māui version. After the adoption of the name New Zealand by Europeans, the name used by Māori to denote the country as a whole was Niu Tireni,The spelling varies, for example, the variant Nu Tirani appears in the Māori version of the Treaty of Waitangi. a transliteration of New Zealand.When Abel Tasman reached New Zealand in 1642, he named it Staten Landt, believing it to be part of the land Jacob Le Maire had discovered in 1616 off the coast of Argentina. Staten Landt appeared on Tasman's first maps of New Zealand, but this was changed by Dutch cartographers to Nova Zelandia, after the Dutch province of Zeeland, some time after Hendrik Brouwer proved the South American land to be an island in 1643. The Latin Nova Zelandia became Nieuw Zeeland in Dutch. Captain James Cook subsquently called the islands New Zealand. It seems logical he simply applied English usage to the Dutch naming, but it has also been suggested he was possibly confusing Zeeland with the Danish island of Zealand. This name is now rarely used as Māori no longer favour the use of transliterations from English. Nonetheless, it has been suggested that the use of Aotearoa to mean 'New Zealand' was initiated by Pākehā (non-Māori) Historians (e.g. Michael King) have theorised that it originated from mistakes in the February 1916 School Journal and was thus propagated in a similar manner to the myths surrounding the Moriori. Nonetheless Aotearoa is now the term used by Māori.Aotea is also sometimes encountered, but is rare, and in decline.

In English

The name Aotearoa is used as an alternative name for New Zealand both by Māori and non-Māori. Although it has not gained official recognition as an alternative name for the country, it is becoming increasingly widespread in the names of national organisations, such as the National Library / Te Puna Mātauranga o Aotearoa. Since the 1990s it has been the custom to sing New Zealand's national anthem God Defend New Zealand[link] in both Māori and English, which has exposed the term Aotearoa to a wider audience.

Popular culture

External links

Notes

References

Huia Tangata Kotahi (newspaper), 8 February 1893, Number 1.

[[zh-min-nan:Aotearoa]]

 


From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.


Search Titles
0123456789
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ?

E-mail this article to:

Personal Message: