Expounding of the Law
Encyclopedia : E : EX : EXP : Expounding of the Law
KJV:), sometimes called the antithesis (see below), is a less well known but highly structured ("Ye have heard ... But I say unto you") part of the Sermon on the Mount, following both the famed Beatitudes and the metaphors of salt and light. Rather than a literal antithesis, it is essentially a deconstruction and reinterpretation of Mosaic Law, in particular the Ten Commandments. Jesus makes this clear in verse 17: "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them". The teachings themselves are not literal antitheses to the law. Salt and light was a common nickname for the Mosaic Law, and hence the metaphors of salt and light form a sort of introduction to the expositions.
Despite being less commonly known, the expounding is at the core of the argument about the relationship between the views attributed to Jesus (or the Gospel or Grace), and those attributed to Moses (or the Mosaic Law), and hence how the relationship between the New Testament and Old Testament should be interpreted, including whether either the extreme of antinomianism or that of legalism has any validity. This issue would have been a central one to the Jewish Christians, a group that the Gospel of Matthew is widely believed to have been directed at, or written by, as the Jewish Christians would have accused other Early Christian groups like the Pauline Christians, followers of Simon Magus, Gnostics, Marcionites, Montanists, and Manichaeists, of abandoning Mosaic customs, as for example in Acts' record of the Council of Jerusalem or [Acts 21:21].
Adherence to the Law
- "the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil" lies at the heart of how different Christian groups view the Mosaic law as there are a wide number of interpretations of what is meant by fulfil. The word fulfil (in Greek πληρῶσαι: [Strong's G4137], [Liddell & Scott]) is interpreted as meaning any of the following: establish, confirm, validate, complete, actualise, properly explain, accomplish, or obey.
According to Augustine of Hippo, Jesus expanded the law but did not replace it. Others used analogy to explain this notion: Chrysostom used the analogy of a race saying that Jesus had added extra distance for the Christians to run, but the beginning remained the same; Theophylact of Bulgaria used the image of an artist colouring in an outline, and Thomas Aquinas saw it as how a tree still contains the seed. This view became the accepted Roman Catholic position, but was challenged in the Protestant reformation, with leading Protestants such as Martin Luther, John Calvin, and Huldrych Zwingli rejecting the idea Jesus had added to the Law, and instead arguing that Jesus only illustrated the true Law that had always existed, but that the Law had been badly understood by the Pharisees and other Jewish leaders. The Anabaptists took the opposite view and felt the Jesus had greatly reformed the Law, and rejected anything that the Bible doesn't mention him as having confirmed.
states that "Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled". Jot is the King James Version's translation of iota, the smallest letter in the Greek alphabet, as the parallel letter yodh (י) is the smallest in the Aramaic alphabet. Tittle, the KJV translation of κερεία (a word which literally means horn), is a small mark of some sort, generally considered by scholars to refer to minor projections (horns) that differentiate certain letters, such as hooks in Aramaic - ב versus כ for example. Hence the phrase refers to even the tiniest minutiae being unaltered (see also [Deut 4:2],[12:32]), and it is this meaning that not one iota, a common English phrase deriving from the statement, has taken. Some view the statement as eschatological, regarding that "till heaven and earth pass" means that Mosaic law would be superseded in the end times, though most view it simply as an idiom for the inconceivable. Likewise "till all be fulfilled" is somewhat debated, with some viewing it as a reference to end times (i.e., "fulfilled" having the same meaning as "heaven and earth pass"), others as a reference to such a time as all of Mosaic law is completely adhered to, and others still that it means that the law would only last until a messiah arrives, i.e. that the time had arrived with Jesus' existence and hence the law is superseded already. Many view the last interpretation as somewhat doubtful, since it is unlikely that Jesus would state till if it had already occurred, or would contradict his prior statement that heaven and earth must first pass before the law does. As for "till all be fulfilled", it is widely believed that Jesus has not yet fulfilled all Messianic prophecy but that he will in his Second Coming. An exception to this belief is Preterism#Full Preterism. A parallel to this verse is found in .
condemns those who preach the commandments but do not uphold them, i.e. people that today we would refer to as hypocrites, see also Cafeteria Christianity. Some interpret commandments as referring to the Sermon on the Mount itself, though others think that the text is obviously referring to the Mosaic law, Noahide laws, or to the Ethical decalogue. Some scholars have read this verse as an attack by Matthew on Paul of Tarsus, who is generally regarded to have placed less importance on Mosaic law, though others claim there is little evidence that the author of Matthew had read Paul's works, even though they were written some 40 years prior and were widely circulating when Matthew came to be written. Still others believe that Paul stressed the ethical and pedagogical value of the law as a standard for righteous living, rejecting it only as a means of justification. See also New Perspective on Paul. A parallel to this verse is found in .
subtly condemns the Pharisees: only those who were more righteous than they would enter the "kingdom of heaven". Matthew generally condemns the manner in which the Pharisees adhere to the law ([Matthew 23:1-3]), portraying it as excessively legalistic, and here is no exception. This begins a pattern, repeated later in the Sermon on the Mount, in the Discourse on ostentation, where outward and public adherence to religious behaviour are condemned as being hollow, in favour of private and internal adherence.
Antithesis of the Law
This section of the sermon is sometimes called the "Antithesis of the Law" (on Antithesis see 1 Timothy 6:20-21, where it is translated "opposing arguments"[link], [Strong's G377]). As applied to this section of Matthew, the phrase is used in different ways. Some writers use it to mean something like "statements affirming the Law but going beyond it" (Greg Bahnsen, John Murray). Others mean something like "opposed to the false glosses of the Law" (Adam Clarke, John Gill). Still others mean "directly contradicting the Law" (possibly Marcion of Sinope); the second of the four basic tenets of Dispensationalism posits "A radical distinction between the Law and Grace; that is, they are mutually exclusive ideas."
According to the 1911 Encyclopædia Britannica article on [Antinomians]: "a term apparently coined by Luther to stigmatize Johannes Agricola and his following, indicating an interpretation of the antithesis between law and gospel, recurrent from the earliest times." And from the article on [Marcion]: "It may be said that in the 2nd century only one Christian—Marcion—took the trouble to understand Paul; but it must be added that he misunderstood him. The profound reflections of the apostle on the radical antithesis of law and gospel, works and faith, were not appreciated in the 2nd century. Marcion alone perceived their decisive religious importance, and with them confronted the legalizing, and in this sense judaizing, tendencies of his Christian contemporaries. But the Pauline ideas lost their truth under his treatment; for, when it is denied that the God of redemption is at the same time the almighty Lord of Heaven and Earth, the gospel is turned upside down."
According to Adolf von Harnack's History of Dogma vol. 1, ch. 5, [p. 269]: Marcion "accordingly supposed that it was necessary to make the sharp antitheses of Paul, law and gospel, wrath and grace, works and faith, flesh and spirit, sin and righteousness, death and life, that is the Pauline criticism of the Old Testament religion, the foundation of his religious views, and to refer them to two principles, the righteous and wrathful god of the Old Testament, who is at the same time identical with the creator of the world, and the God of the Gospel, quite unknown before Christ, who is only love and mercy."
Specialised focuses
As well as a more general discussion about adherence to the law, the expositions individually cover the following aspects in greater detail:
- Anger ([Matthew 5:21-26])
- Adultery ([Matthew 5:27-30])
- Divorce ([Matthew 5:31-32],[19:7-9], [Mark 10:11-12], [Luke 16:18], [1 Corinthians 7:10-11],[7:26-28])
- Oaths ([Matthew 5:33-37], [James 5:12])
- Retaliation ([Matthew 5:38-42], [Luke 6:29-31],[6:34-35])
- Love for Enemies ([Matthew 5:43-48], [Luke 6:27-28],[6:32-33],[6:36])
Anger
The first exposition is on the subject of murder. Beginning by quoting the commandment thou shalt not kill (), Matthew describes Jesus as going on to condemn the anger which lead to it as being just as bad. This view is not particularly new to Jesus, appearing in the Old Testament at places such as Ecclesiastes and Ecclesiasticus, as well as in the Slavonic Enoch, Pesahim, and Nedraim. Jesus is also described as condemning people who insult each other, specifically identifying the insult of calling someone a [Raca]. Scholars seem divided on how grievous an insult it was - for example Hill feels it was very grievous while France thinks it minor.
What Raca means is unknown though there have been frequent attempts to explain it, particularly in the context of fool, the next insult to be mentioned. Despite condemning the use of the term fool, according to Matthew, Jesus himself used it to deride the Pharisees ([Matthew 23:17]). The most common view is that Raca is a reference to the Aramaic word reka (see also Aramaic of Jesus), which literally means empty one, probably referring to empty headed, or foolish. The word translated as fool is [Moros] which has a similar meaning to the Aramaic reka, but it can also be used to mean godless, and so was a much stronger term. Some writers have argued that raca can mean effeminate and moros referring to an homosexual aggressor, and so Jesus could here be seen to be condemning homophobia, although like much of modern western culture, homophobic insults are likely to have often been used generally rather than only to specifically attack homosexuals.
Those that are angry with their brother are then said in Matthew to be subject to judgement, sent to the council, generally seen as a reference to the Sanhedrin, for using the insult of Raca, and sent to Gehenna for using the insult of moros. Gehenna the rubbish heap south of Jerusalem which was permanently aflame, and had in the past been the place of cremation for human sacrifice. Despite the vivid unpleasantness of this, traditionally scholars have read this as only a metaphorical reference to damnation to Hell, though other scholars see the literal reading - being thrown into the rubbish heap south of Jerusalem - as the accurate one. Early manuscripts of Matthew are divided between some that state it is anger without cause that is being condemned, and those that state that all anger is condemned, with most modern scholars feeling that without cause was an emendation added by a later scribe (see Lectio difficilior potior).
The exposition then goes on to state that even if one is in the middle of making the korban sacrifice, whenever one realises there is a dispute with one's brother, it is better to immediately stop what one is doing and try to resolve the dispute. Although the theme of asserting that "worship devoid of moral life is useless" occurs throughout the Old Testament, several scholars see Matthew here as attacking the overly ritualised Pharisees, with those scholars, for example Schweizer, thinking that the Pharisees believed sacrifice should not be interrupted. That Matthew here mentions the korban, which came to a halt in 70AD when the Temple was destroyed (Siege of Jerusalem (70)), is taken by a few scholars, like Albright and Mann, as evidence that Matthew was written before that date, though there is no reason to assume that this is the case, since, for example, a 20th century writer can quite easily describe a quotation by Plato that has become outdated without having to be writing in Plato's time.
The expositions finally culminate with what could easily be seen as very practical advice to reconcile with enemies quickly, before the enemy causes the issue to be brought before a judge, since being placed into jail will require you to buy yourself out of jail, not even leaving you with a penny. This piece of advice also appears in [Luke 12:58-59], likely indicating that it originates in Q, though the words that are usually translated as penny differ between Luke and Matthew, with Matthew referring to a quadrans and Luke to a mite, which was worth half a quadrans. Luke gives the text a much more eschatalogical context, implying it refers to the Last Judgement, and so most Christians interpret Matthew the same way, some using it to argue for the existence of purgatory. Fundamentalists, however, have a tendency to be uncomfortable with the soteriology that this implies - that good behaviour is sufficient to avoid punishment - and so those such as Albright claim that some material is likely to be missing from this part of Matthew.
Adultery
The second exposition is on the subject of adultery. Firstly it quotes the commandment in the ethical decalogue at () about adultery, and then goes on to state that looking at a woman in lust is equal to the act of adultery itself. This is often interpreted as Jesus expanding on the requirements of Mosaic law, but not rejecting it, and similar ideas were anciently expressed in T. Issachar and Tractate Kalla. The word translated as woman is the Greek word gyne which more precisely refers to a wife, rather than just any woman, hence most scholars feel that what is being condemned is lusting after another's wife, not the attraction of a man to a woman in general, such as his own wife. At the time, adultery was regarded as a form of theft, and applied only to a man stealing another's wife; married men sleeping with unmarried woman did not constitute adultery. According to Schweizer, since it is looking in lust that is condemned, this neither applies to a man looking at a woman without lust (and hence complete segregation of the sexes is not necessary), nor to a man having lust without looking at a woman.
The discussion in Matthew continues with two now well known phrases that are also to a degree present in [Mark 9:47],[9:43] and [Matthew 18:8-9]:
- If thy right eye offend thee, pluck it out
- If thy right hand offend thee, cut it off
The link between the right hand and the discussion of adultery is somewhat unclear, although in Jewish writings of the time it was common to a triple structure, XYZ eye ABC XYZ hand ABC XYZ foot ABC, seen in Mark 9:43-48 and Matthew 18:8-9. That the hand appears here but not the foot is felt by Hill to be a deliberate reference to theft, which at the time adultery was seen as being a form of. An alternative view is that the mention of a hand linked to lust is a reference to masturbation - though in a Semitic culture the left hand, rather than the right, would be mentioned in that context - and many who criticise masturbation use this verse to condemn it, making this one of the Bible phrases most often cited for that purpose. In the Babylonian Talmud there are similar statements about masturbation and mention is made of cutting off the hand and suffering bodily harm rather than going to the pit of destruction (Tractate Niddah, [fol. 13b]). A third view is to see the hand reference as a connecting link to the next exposition, which is about divorce, as a metaphor for separation from a sinful spouse.
Jesus is portrayed in Matthew as making these statements because he considers it better that one cut oneself off from sin so as not to condemn the remainder of oneself to Gehenna. There is much debate as to quite in what way Gehenna is being referred to - whether Jesus was meant to be talking about a physical valley of fire, an afterlife of damnation, or whether the reference is eschatalogical. That the text refers to a whole body being thrown to Gehenna is regarded by some as implying that everyone, even the wicked, would have a full bodily resurrection in the end times, which is counter to the standard Protestant understanding of only the worthy being resurrected.
Divorce
The third exposition, sometimes considered a continuation of the prior one about adultery, is on divorce, and is comparatively short. It begins with a reference to , requiring a man who dismisses his wife for "some indecency" he finds in her to give her a formal written divorce certificate. However, the exposition describes Jesus as condemning anyone who, except in the event of porneia, divorces his wife and thus "makes her an adulteress", adding: "whoever marries a divorced woman commits adultery."
Porneia (πορνεία)[link], the Greek word from which we derive the term pornography, literally means fornication with a prostitute (πόρνη), but was used to indicate unchaste conduct generally. Accordingly, some claim it should be translated here as "adultery" (a view accepted in perhaps no English Bible translation: the King James Version and derivatives such as the American Standard Version have "fornication"; the Revised Standard Version has "unchastity" and the New International Version "marital unfaithfulness"; the NAB has "unlawful marriage"; see also Council of Jerusalem). At the time of Jesus, the majority view on Deuteronomy 24:1 was that of Hillel the Elder, who allowed divorce under a wide range of circumstances, even as minor as a wife burning dinner, while the minority opinion followed Shammai, who argued that only adultery could be grounds for divorce.
- The house of Shammai say, a man may not put away his wife, unless he finds some uncleanness in her, according to Deu. 24:1. The house of Hillel say, if she should spoil his food, (that is, as Jarchi and Bartenora explain it, burns it either at the fire, or with salt, i.e. over-roasts or over-salts it,) who appeal also to Deu. 24:1. R. Akiba says, if he finds another more beautiful than her, as it is said, Deu. 24:1 "and it come to pass that she find no favour in his eyes."Mishna Gittin, 9.10. See: T. Hieros. Gittin, fol. 49.4; Sota, fol. 16.2; Bemidbar Rabba, 9 (fol. 195.2).
In the same verse, the specific term for "adultery", moicheia (μοιχεία) is used, in its verbal form (μοιχευθῆναι), immediately after the term porneia. Accordingly, some scholars conclude that porneia refers to something other than adultery, such as concubinage (a relationship between the man and the woman he puts away that is not that of a valid marriage but only cohabitation). They point to the quaintness, to say the least, of the interpretation, "He who dismisses his wife, except for adultery, makes her commit adultery," i.e. the divorced wife then commits adultery unless she has already committed adultery. And, in view of the fact that Greek has no specific word for "wife" — the word γυνή ("woman") is used for someone's "wife", as mujer in Spanish — they see as much more satisfactory the interpretation according to which the verse reads: "Every one who sends away his woman — except in the case of concubinage — makes her commit adultery."
In line with this view, some scholars read porneia as referring specifically to marriages that, while perhaps permissible under pagan religions, were illegal under Jewish and Christian law, such as those between blood relations - in 1 Corinthians 5:1, Paul used the word porneia of a relationship he wanted ended between a man and a woman who had been the man's presumably dead father's wife - or mixed marriages with those of a different religion, while others have proposed that the phrase about porneia is in fact a later addition to the text, particularly since it is not present in the parallel passages of Mark and Luke.
Both Mark 10:11-12 ("Whoever divorces his wife and marries another, commits adultery against her; and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery") and Luke 16:18 ("Every one who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery") present Jesus as making no exception to his condemnation of divorce with a view to remarriage.
Some believe that Jesus is using the same kind of formula he used to condemn the Scribes and Pharisees elsewhere (Mark 7:6-13; Matt. 15:14, 23:15ff), an argument that takes the form: "You claim you are doing a lawful thing, but by doing it you break the law or cause others to." John Gill explained the sense as follows: "[causeth her to commit adultery;] that is, as much as in him lies: should she commit it, he is the cause of it, by exposing her, through a rejection of her, to the sinful embraces of others". This interpretation seems to support the idea that Jesus is condemning divorce absolutely.
In (the undisputedly authentic) 1 Corinthians, Paul of Tarsus, writing in about the middle of the first century, likewise quotes Jesus as forbidding divorce without any exception: "To the married I give charge, not I but the Lord, that the wife should not separate from her husband (but if she does, let her remain single or else be reconciled to her husband) — and that the husband should not divorce his wife" (7:10-11). However, "to the rest" Paul, on his own authority ("I say, not the Lord"), gives the rule (later referred to as the Pauline privilege) that someone who on becoming a Christian is abandoned by a non-Christian spouse is not tied to that spouse (7:12-16). Many interpreters have held that Paul has two different groups in mind (viz., in the first instance, "the [legally] married", and in the second, "the rest [in mixed marriages]"), so that Paul's sanction does not contradict that of "the Lord," but expands on it to meet an exigent situation.
On the other hand, others have proposed that the term porneia here relates to spiritual fornication, i.e. participating in the polytheistic religion of the Middle East, since porneia was in the Old Testament (LXX) used of such participation (e.g. Ex 34:15-16, Lv 17:7, Ezk 16:26, 29, etc.). Another view is that the exception clause is a comment indicating that adultery automatically led to divorce under the law of the time, a law Jesus may perhaps have disagreed with. Similarly, some have argued that the other Synoptic Gospels lacked the porneia exception as something totally obvious to their readers.
In Jesus' time, capital punishment was not actually imposed for adultery, but was technically prescribed by Mosaic Law (cf. John 8:5), and so Martin Luther argued that, since in the eyes of God an adulterer was dead, the spouse was free to remarry. The view that adultery was a valid reason for divorce became the majority Protestant position. Some Protestants even took broader views, with Zwingli and Bullinger both reading porneia to refer to all manner of marital immorality such as spousal abuse, and abandonment. Nowadays, while the porneia clause in Matthew has significance for individual Protestants, many Protestant Churches simply leave questions of divorce and remarriage to civil law, without taking any doctrinal stand on the question.[link]
From an early stage, the Roman Catholic Church clearly excluded divorce. Saint Augustine of Hippo stated in Of the Good of Marriage (§7): "[T]he compact of marriage is not done away by divorce intervening; so that they continue wedded persons one to another, even after separation; and commit adultery with those with whom they shall be joined, even after their own divorce, either the woman with a man, or the man with a woman."[link]
There were disputes about what constitutes a valid and indissoluble marriage, with some claiming that what constitutes marriage is the contract entered into by free and knowing consent, and others saying that carnal union ("two becoming one flesh", cf. Matthew 19:5) is what is essential. By medieval times it was accepted that marriage, though constituted by consent alone, becomes indissoluble only when completed or consummated with the second element, so that only death can dissolve a valid, consummated, sacramental marriage. If a presumed marriage is proved to have been invalid from the start, the Church issues an annulment or declaration of nullity at the request of at least one of the parties.[link] It also grants petitions for dissolution of a marriage shown not to have been consummated and, in certain circumstances, of a non-sacramental marriage.
Oaths
The third/fourth exposition is about oaths. While Gundry feels that this follows the discussion of divorce since Deuteronomy discusses these things one after another, though in reverse order, other scholars feel that it is simply a natural progression, as one of the major legal issues of the day was over marriage vows.
The exposition opens with a quote from the Septuagint translation of the old testament, the first half of which appears to come from and the second half from . However, Psalm 50:14 is about vows, not oaths, Jewish scholars made a distinction between the two concepts. Schweizer feels that the wording implies that Jesus is only discussing oaths associated with vows, and that he never speaks against the oaths of innocence or truthfulness that were not linked with vows. While the text literally condemns perjury, it can also mean break an oath, and some individuals translate it much less restrictively as do not make vows rashly.
After having made the quote, Matthew presents Jesus as extracting from it the rule never swear and then moves directly to examples, quoted from the Old Testament:
- Not to swear by heaven () - at the time one view held that, as expressed in M. Shebuoth, while oaths to God were binding, oaths to other subjects, such as heaven, were not. Schweizer feels that Jesus is here indicating that swearing by heaven is swearing by God with heaven being God's throne.
- Not to swear by the earth (quoted from Isaiah 66:1) - Schweizer feels that Jesus is here indicating that swearing by earth is swearing by God with earth being God's foot stool
- Not to swear by Jerusalem the city of the great King (quoted from ) - this could be linked to the practice of turning toward Jerusalem when swearing an oath. The term great king may either be a reference to David or to God, with Christians usually interpreting it as the latter. Schweizer feels that Jesus is here indicating that swearing by Jerusalem is the same as swearing by God, owing to it being God's city.
- Not to swear by your head, because you can't make one hair white or black - this does not, according to Schweizer, take into account hair dye, which was a common and well known practice even in that time.
According to Matthew, Jesus then instructs people to only respond with yes, yes; no, no. The exact meaning of this is much disputed, and while one reading is that you should simply always answer with yes or no, as is clearly the view of [James 5:12] where this whole exposition is reiterated, the Slavonic Enoch, however, states that a double yes or a double no were themselves forms of oath, and so by this understanding Jesus is not banning all oaths, but outlining an example of an oath that is permissible. Jesus is described as going on to say that whatever is more than this response constitutes something of the evil one, which in other parts of the New Testament are frequently used to refer to the devil, and Schweizer believes that the implication is merely that swearing was evil, many Christians do not see a theological difference. The formula yes, yes; no, no also appears in [2 Cor 1:17].
Retaliation
The penultimate exposition partly paralleled in Luke's Sermon on the Plain, is on the subject of punishment. It begins with a quote of the lex talionis - an eye for an eye - which is found in three of the law codes in the pentuateuch (in the Deuteronomic code, Holiness Code, and Covenant Code). Although this principle of retributive punishment dates back at least to the Code of Hammurabi, by the first century AD it had been superseded by a system of fines, and so several scholars here consider that it is the whole principle of retribution which Jesus is here meant to be discussing, rather than just the lex talionis.
Having made the quotation, Matthew goes on to describe Jesus as saying that one should instead turn the other cheek, and superficially appears to state that one should not resist evil at all, even going so far as to give someone your cloak as well when they sue you for your coat, and when you are compelled to travel one mile one should go so far as to travel two. Though this appears to quite clearly advocate a radical degree of pacifism, many Christians reject this interpretation. According to France, the Greek words translated as don't resist have a far more restricted meaning, and should instead be translated as do not resist by legal means, as this is how Schweizer believes the words are used in Deuteronomy and Isaiah (even though they are different, Hebrew, words in Deuteronomy and Isaiah). Striking on the right cheek refers to a back-handed slap to the face, which throughout the Middle East, both in the first century and today, is one of the highest forms of contempt. According to France the gesture is a grave insult, not a physical attack, and so, again according to France, this would distance the instruction from espousing non-violence.
To give someone your cloak was quite a radical thing to do, since at the time, it referred to a blanket, like a poncho, that was used to keep warm in the night. Due to the often cold nights in the region, a cloak was hence necessary for survival to the extent that Jewish law regarded it as distrainable. The coat on the other hand was merely the basic piece of clothing worn on the upper body. Although most people interpret the instruction from Jesus to give the cloak up to be enforcement of pacifism, France disagrees, and instead sees it as referring to renunciation of property and material possessions. In Luke the situation is somewhat reversed, where highway robbers demand the outer cloak and Jesus is described as insisting that one give up ones shirt as well. Ultimately, the instruction in Luke and Matthew may originate in the tale of Diogenes, a Greek philosopher who is said to have given robbers his shirt as well when they only demanded his cloak. The Scholar's Version notes for Luke 6:29: "The coat and shirt are the full-length outer and under garments worn in the ancient world. One who lacked both garments would be nearly nude."
The requirement to go the extra mile specifically refers to the Roman practice of requisitioning individuals to act as a guide or porter, a practice which the Zealots loathed. Thomas Aquinas used this requirement to argue that it is reasonable to follow laws that are unjust (though he also argued that unconscionable laws mustn't be obeyed). After making this requirement, Jesus is described as insisting that one should give to anyone who asks you and not to turn away those who would borrow from you. Most major Christian groups do not advocate the unrestricted level of charity that literal readings would imply, with Luther arguing that the verse is restricted only to those who need assistance, and Calvin stating that generosity is important, but one should never be profligate. Some have interpreted that not turning away those who would borrow is condemnation of usury, particularly since this interpretation is more strongly supported by a similar instruction in the Gospel of Thomas, #95: "[Jesus said], "If you have money, don't lend it at interest. Rather, give [it] to someone from whom you won't get it back." [SV], suggesting that it originates in the Q Document.
Love for enemies
The final exposition is on the subject of love. It begins by making a now famous quotation from Leviticus - love thy neighbour - (). Technically this quotation says love thy neighbour as thyself, but Matthew neglects to include the latter portion, reducing its force, although several people think this is intended to refer to how Jews at the time commonly left out this portion in their interpretation of the command. Matthew continues the quote to state that it includes hate thine enemy, which is not actually part of the command in Leviticus, though neighbour was interpreted in the first century to refer to fellow Jews rather than everyone. To hate one's enemies is however a sentiment expressed in some Old Testament verses such as the vengeful , and also in some of the rules of the Qumran community, and even in the New Testament such as , see also But to bring a sword. The Scholar's Version notes on Matthew 5:43: "It may be a reference to the Community Rule of Qumran: "They may love all that He has chosen and hate all that he has rejected.""
After having made the quotation, the exposition then goes on to contradict it by instructing people to love thine enemy. Although many Christians view this as an introduction not present in prior religions, this is not the case, and although the exact wording does not appear, there are many examples in prior Jewish texts, in Stoicism, Buddhism, and Taoism. Early church thinkers saw this as one of Jesus' most important teachings, but the history of the early church shows that very few church fathers actually lived up to the literal ideal it espouses. By the Middle Ages, the verse had become seen as problematic in regard to war, and so it was re-interpreted so as to only apply to relations between individuals rather than those between nations, countries, faiths, or ideologies. Several later thinkers rejected this view as a blatant attempt to re-write things that one disagreed with rather than accept that it contradicts ones own stance at face value, and Leo Tolstoy specifically read this verse as a rejection of militant nationalism. This does not however mean that those later thinkers approved of the sentiment of the verse, and Nietzsche rejected the command entirely, arguing that love of one's enemies is weakness and dishonesty.
Love here has a much more restricted sense than the normal English term. Greek considered there to be four quite different forms of love, having a word for each, all of which we now translate as love:
- eros - erotic love
- stergein - brotherly/familial love
- philia - deep affection
- agape - the other kind, its meaning being somewhat disputed
After having made the commandment to love thine enemy, the exposition launches into a metaphor of the weather, describing how God treats both friend and enemy the same. Although in wetter and more northern societies, rain is often viewed as unpleasant, in Mediterranean society it was seen as positive, and so here stating that God rains upon friend and enemy alike would have been interpreted as a positive equality not a negative one. The prominent Rabbi Joshua ben Nehemiah had made similar note of rain's equal treatment of the good and the wicked, and saw it as a sign of God's benevolence, and likewise Seneca, a Greek philosopher of the time, also has a very similar discussion of how nature aids both the good and the wicked, and so the metaphor espoused in Matthew was nothing new, though regarded as important. Fundamentalists are often uncomfortable with the commandment to love thine enemy, and so have attempted to reinterpret the weather metaphor as only applying on a physical not spiritual level.
The exposition adds a further allegorical reference to a malign group of people that ought to still be treated well, which in Mark is identified as tax collectors (sometimes translated as publicans), though Luke makes no identification. The tax collectors referred to were Jews employed by the Romans who went around collecting taxes on their behalf, sometimes even extorting further funds, and consequently were seen by other Jews as traitors, and criminals, much like debt collectors and some bailiffs are today. These hence were viewed as the lowest of the low, and being no better than them was considered a terrible insult. Nevertheless, some ancient manuscripts have heathen or gentile instead of tax collector, and rely on xenophobia and religious bigotry to make the same point, hence attacking these same prejudices. The basic argument of the allegory is that even these supposedly malignant individuals love their friends and family, and so if one only loves those who are close to you, you can be no better than them, hence one should love enemies so as not to be dragged down to their level.
This exposition, and the whole collection of expositions, ends at this point with a simple instruction:
This is known as the imitatio Dei - the imitation of God - and also appears in Luke's Sermon on the Plain. It originates in the holiness code's fundamental command to be holy because God is holy, although it is quite plausible that it entered Luke and Matthew by first going via the Q document. Even though many outside observers would assume that it was completely obvious, there is some debate in Christian circles about what exactly this verse means, since many view being as perfect as God something of a complete impossibility. Some Christians believe that this is deliberate on Jesus' part, that the purpose is not what it seems at first but instead a goal is being set that cannot be reached in order to teach people humility, though others interpret it for what it appears to be - that the pursuit of perfection is important, even if the attainment of it impossible, see also Theosis. Like many Protestants, Fowler has proposed that it is merely a limited form of perfection being sought - that Abraham and Noah are referred to as perfect due to their obedience to God, and hence that this imitatio Dei is an instruction to be completely obedient to God. Conversely, other Protestants, such as Barclay, consider that since Greek philosophers used telios ([Liddell & Scott],[Strong's G5046]) - the word here translated as perfect - to refer to things that fulfilled their function, that the imitatio Dei is an instruction to love (agape), as the preceding discussion implies this is mankind's function. The Scholar's Version translation notes: "To be unstinting in your generosity means to follow all the demands of the Torah without any reduction. See 1 Cor 14:20 where Christians are urged by Paul not to be babies but mature. The same Greek word is used to translate perfect and mature." The noun form telos is the subject of Robert Badenas' Christ the End of the Law, Romans 10.4 in Pauline Perspective, 1985, ISBN 0905774930, which argues that telos is correctly translated as goal, not end, so that Christ is the goal of the Law, end of the law would be antinomianism.Notes
See also
- The Bible and homosexuality
- Halakah (Jewish law)
- Law and Gospel
- Judaism and Christianity
- Jewish Christians
References
- Albright, W.F. and C.S. Mann. "Matthew." The Anchor Bible Series. New York: Doubleday & Company, 1971.
- Barclay, William. The Gospel of Matthew: Volume 1 Chapters 1-10. Edinburgh: Saint Andrew Press, 1975.
- France, R.T. The Gospel According to Matthew: an Introduction and Commentary. Leicester: Inter-Varsity, 1985.
- Fowler, Harold. The Gospel of Matthew: Volume One. Joplin: College Press, 1968
- Hill, David. The Gospel of Matthew. Grand Rapids: Eerdmans, 1981
- Instone-Brewer, David. Divorce and Remarriage in the Bible: The Social and Literary Context. Grand Rapids: W.B. Eerdmans, 2002.
- Gundry, Robert H. Matthew a Commentary on his Literary and Theological Art. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1982.
- Johansson, Warren "Whosoever Shall Say To His Brother, Racha." Studies in Homosexuality, Vol XII: Homosexuality and Religion and Philosophy. Ed. Wayne Dynes & Stephen Donaldson. New York & London: Garland, 1992. pp. 212-214
- Jones, Alexander. The Gospel According to St. Matthew. London: Geoffrey Chapman, 1965.
- Kissinger, Warren S. The Sermon on the Mount: A History of Interpretation and Bibliography. Metuchen: Scarecrow Press, 1975.
- Levine, Amy-Jill. "Matthew." Women's Bible Commentary. Carol A. Newsom and Sharon H. Ringe, eds. Louisville: Westminster John Knox Press, 1998.
- Luz, Ulrich. Matthew 1-7: A Commentary. trans. Wilhlem C. Linss. Minneapolis: Augsburg Fortess, 1989.
- McArthur, Harvey King. Understanding the Sermon on the Mount. Westport: Greenwood Press, 1978.
- Morris, Leon. The Gospel According to Matthew. Grand Rapids: William B. Eerdmans, 1992.
- Robinson, B. A. 1996-2005 [What the Bible says about homosexuality]. Ontario Consultants on Religious Tolerance.
- Sabourin, Leopold. The Gospel According to Matthew. Bombay: St. Paul Publications, 1983.
- Schweizer, Eduard. The Good News According to Matthew. Atlanta: John Knox Press, 1975
External links
From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.
