Faroese language
Encyclopedia : F : FA : FAR : Faroese language
Faroese (føroyskt [ˈføːɹɪst]) is a West Nordic or West Scandinavian language spoken by about 80,000 people in two main groups, about 48,000 in the Faroe Islands and about 25,000 Faroese in Denmark. There are also around 5,000 speakers in Iceland. It is one of three insular Scandinavian languages descended from the Old Norse language spoken in Scandinavia in the Viking Age, the others being Icelandic and the extinct Norn, which is thought to have been mutually intelligible with Faroese.
History
In the beginning, the language spoken in the Faroe Islands was Old West Norse, which Norwegian settlers had brought with them during the time of the landnám that began in AD 825. However, many of the settlers weren't really Norwegians, but descendants of Norwegian settlers in the Irish Sea. In addition, native Norwegian settlers often married women from Norse Ireland, the Orkneys, or Shetlands before settling in the Faroe Islands and Iceland. As a result, Celtic languages influenced both Faroese and Icelandic. This may be why, for example, Faroese has two words for duck: dunna (from Gaelic tunnag) for a domestic duck, and ont (from Old Norse ǫnd) for a duck in general. (This example has been criticized, however, by people claiming that the word is derived from Old Norse dunna, from Proto-Germanic *dusnō.) There is also some debatable evidence of Celtic language place names in the Faroes: for example Mykines and Stóra & Lítla Dímun have been hypothesized to contain Celtic roots.
Between the 9th and the 15th centuries, a distinct Faroese language evolved, although it was still intelligible with the languages within the realm of the Norwegian Viking Empire spanning from Norway Greenland and parts of North America.
Until the 15th century, Faroese had a similar orthography to Icelandic and Norwegian, but after the Reformation 1538, the ruling Danes outlawed its use in schools, churches and official documents. The islanders continued to use the language in ballads, folktales, and everyday life. This maintained a rich spoken tradition, but for 300 years the language was not written down.
This changed when Venceslaus Ulricus Hammershaimb published a written standard for Modern Faroese 1854 that exists to this day. Although this would have been an opportunity to create a phonetically true orthography like that of Welsh, he produced an orthography consistent with a continuous written tradition extending back to Old Norse. The letter ð, for example, has no specific phonemes attached to it. Also, although the letter 'm' corresponds to the bilabial nasal as it does in English, it corresponds to the alveolar nasal in the dative ending -um [ʊn].
Hammershaimb's orthography met with some opposition for its complexity, and a rival system was devised by Jakob Jakobsen. Jakobsen's orthography (referred to as broyting) was closer to the spoken language, but was never taken up by speakers.
In 1937, Faroese replaced Danish as the official school language, 1938 as church language, and 1948 as national language by the Home Rule Act of the Faroes. However, Faroese didn't become the common language in the media and advertising until the 1980s. Today, Danish is considered as a foreign language, though around 5% of the Faroe Islanders learn it as a first language and it is a required subject for students 3rd grade and up.
Dictionaries
The pioneer of all scholars who studied the Faroese language was Jens Christian Svabo (1746-1824). His Dictionarium færoense (Faroese-Danish-Latin) was never printed in his lifetime but first issued in 1966/1970. So this was not the first printed Faroese dictionary.
Hammershaimb and Jakobsen presented the Færøsk anthologi in 1891 with volume 2 containing a glossary with 10,000 entries Faroese-Danish in Modern Faroese orthography. Mads Andrias Jacobsen and Professor Christian Matras followed with the Føroysk-donsk orðabók in 1928 and the enhanced edition in 1961, which is still useful. In 1967, Jóhannes av Skarði published the Donsk-føroysk orðabók (Danish-Faroese), which remains also the base for all newer editions up to now. Skarði also wrote the English-Faroese dictionary (Ensk-føroysk orðabók), which came out in 1985 for the first time. In the same year, G.V.C. Young presented the Faroese-English dictionary (Føroysk-ensk orðabók). In 1987, the Faroese-Norwegian dictionary (Færøysk-norsk ordbok) was issued.
In 1993 a new Danish-Faroese dictionary was published, Donsk-føroysk orðabók, edited by Hjalmar P. Petersen. It is not a puristic dictionary as the former published, but reflects spoken Faroese of today.
The Føroysk orðabók was not published until 1998 by Professor Jóhan Hendrik Winther Poulsen (et al.) as the first monolingual dictionary with 65,700 entries of old and new words, synonyms and illustrations.
In 2004, the first Faroese-Italian dictionary came out and won the National Literature Prize of the Faroes. In December 2005, the Icelandic-Faroese dictionary (Íslensk-færeysk orðabók) followed, and a Faroese-German dictionary is expected in 2006.
Mutual intelligibility
The former colonial language Danish has still more importance than in Iceland. The advantage of the remaining dual education in schools is responsible for the Faroese's understanding all Scandinavian languages better than any other neighboring people.An old regional variation of spoken Danish still exists, called gøtudanskt. However, this "charming accent" (as a Danish author once referred to it), is progressively being replaced by the Danish learned in school (rigsdansk). Although Danish today is purely considered a foreign language by the Faroese, this variation still colors their pronunciation of Danish and makes it easier for non-Danish Scandinavians to understand and communicate with the Faroese. Furthermore, in speaking a variety of Danish that more closely follows its written form, many Faroese school-age children are very competent in spelling Danish.
Spoken Faroese is perhaps best understood by the speakers of nynorsk dialects in Western Norway (where most of the Viking settlers seem to have come from). Icelandic native speakers would not understand spoken Faroese without some training, and Danish speakers have almost no chance of understanding it without extensive studies.
Written Faroese is not much of a problem for those who can read Old Norse, Icelandic and perhaps Nynorsk, and just want to understand the sense of a text. However, to translate it, a dictionary is necessary. Too many words are different and no related words with the certain meaning to be found in the respective languages. This is also due to the fact that Faroese language policy today does not directly borrow from Icelandic, even though some neologisms are the same "by accident", i.e. from the same Old Norse heritage.
Learning Faroese
It is unusual for Faroese to be taught at universities outside the Faroes (within Scandinavian studies). So most students are forced to learn it autodidactically by books, listening to Faroese on the radio (there is an internet live stream) and trying to correspond with Faroese people. A good opportunity for learning Faroese is also visiting the websites of Postverk Føroya and reading their stories to the stamp editions both in Faroese and English (or German, French, Danish).However, the University of the Faroe Islands offers an annual Summer institute over 3 weeks including:
- 50 lessons of Faroese grammar and language exercises.
- 20 lectures on linguistic subjects, culture, society and nature. The lectures on culture include oral poetry and modern literature.
- 2 excursions to places of historical and geographical interest.
Alphabet
The Faroese alphabet consists of 29 letters:
Notes:
- Ð, ð can never come at the beginning of a word, but can occur in capital letters in logos or on maps, such as SUÐUROY (Southern Isle).
- Ø, ø can also be written ö in poetic language, such as Föroyar (the Faroes).
- Common family names on the Faroes are e.g. Lützen, Müller, Winther, or the Christian name Zacharias. Even x was known in Hammershaimbs orthography, such as Saxun for Saksun.
- While the Faroese keyboard layout allows one to write in Latin, English, Danish, Swedish, Norwegian, Finnish, etc., the Old Norse and Modern Icelandic letter þ is missing. In related Faroese words it is written as <t> or as <h>, and if an Icelandic name has to be transcribed, <th> is common.
Phonology
Vowels
| Grapheme | Name | Short | Long |
| A, a | fyrra a ("leading a") | ||
| Á, á | á | ||
| E, e | e | ||
| I, i | fyrra i ("leading i") | ||
| Í, í | fyrra í ("leading í") | ||
| O, o | o | ||
| Ó, ó | ó | ||
| U, u | u | ||
| Ú, ú | ú | ||
| Y, y | seinna i ] ("rear i") | ||
| Ý, ý | seinna í ("rear í") | ||
| Æ, æ | seinna a ("rear a") | ||
| Ø, ø | ø | ||
| Other vowels | |||
| ei | - | ||
| ey | - | ||
| oy | - | ||
Short vowels in endings
While in other languages a short /e/ is common for inflectional endings, Faroese uses /a, i, u/. This means, that there are no unstressed short vowels except of these three. Even if a short unstressed /e/ is seen in writing, it will be pronounced like /i/: áðrenn [ˈɔaːɹɪnː] (before). Very typical are endings like -ur, -ir, -ar. The dative is often indicated by -um which is always pronounced [ʊn].- [a] - bátar [ˈbɔaːtaɹ] (boats), kallar [ˈkadlaɹ] ((you) call, (he) calls)
| Unstressed /i/ and /u/ in dialects | |||||
| Borðoy, Kunoy, Tórshavn | Viðoy, Svínoy, Fugloy | Suðuroy | Elsewhere (standard) | ||
| gulur (yellow) | [ˈg̊uːləɹ] | [ˈg̊uːləɹ] | [ˈg̊uːløɹ] | [ˈg̊uːlʊɹ] | |
| gulir (yellow pl.) | [ˈg̊uːləɹ] | [ˈg̊uːləɹ] | [ˈg̊uːløɹ] | [ˈg̊uːlɪɹ] | |
| bygdin (the town) | [ˈb̥ɪg̊d̥ɪn] | [ˈb̥ɪg̊d̥ən] | [ˈb̥ɪg̊d̥øn] | [ˈb̥ɪg̊d̥ɪn] | |
| bygdum (the towns dat. pl.) | [ˈb̥ɪg̊d̥ʊn] | [ˈb̥ɪg̊d̥ən] | [ˈb̥ɪg̊d̥øn] | [ˈb̥ɪg̊dʊn] | |
| Source: Faroese : An Overview and Reference Grammar, 2004 (page 350) | |||||
- [ɪ] - gestir [ˈʤɛstɪɹ] (guests), dugir [ˈduːjɪɹ] ((you, he) can)
- [ʊ] - bátur [ˈbɔaːtʊɹ] (boat), gentur [ʤɛntʊɹ] (girls), rennur [ˈɹenːʊɹ] ((you) run, (he) runs).
Glide Insertion
Faroese avoids having a hiatus between two vowels by inserting a glide. Orthographically, this is shown in three ways:- vowel + ð + vowel
- vowel + g + vowel
- vowel + vowel
Ð and G as glides
| Glide insertion | |||||
| First vowel | Second vowel | Examples | |||
| i [ɪ] | u [ʊ] | a [a] | |||
| Grapheme | Phoneme | Glide | |||
| I-surrounding 1 + 2 | |||||
| i, y | [iː] | [j] | [j] | [j] | sigið, siður, siga |
| í, ý | [ʊiː] | [j] | [j] | [j] | mígi, mígur, míga |
| ey | [ɛiː] | [j] | [j] | [j] | reyði, reyður, reyða |
| ei | [aiː] | [j] | [j] | [j] | reiði, reiður, reiða |
| oy | [ɔiː] | [j] | [j] | [j] | noyði, royður, royða |
| U-surrounding 2 | |||||
| u | [uː] | [w] | [w] | [w] | suði, mugu, suða |
| ó | [ɔuː] | [w] | [w] | [w] | róði, róðu, Nóa |
| ú | [ʉuː] | [w] | [w] | [w] | búði, búðu, túa |
| I-surrounding 2, U-surrounding 2, A-surrounding 1 (regular) | |||||
| a, æ | [ɛaː] | [j] | [v] | - | ræði, æðu, glaða |
| á | [ɔaː] | [j] | [v] | - | ráði, fáur, ráða |
| e | [eː] | [j] | [v] | - | gleði, legu, gleða |
| o | [oː] | [j] | [v] | - | togið, smogu, roða |
| ø | [øː] | [j] | [v] | - | løgin, røðu, høgan |
| Source: Faroese : An Overview and Reference Grammar, 2004 (page 38) | |||||
<Ð> and
There are several phonological processes involved in Faroese, including:
Read:
If the noun is definite, the verb inflects weak, and the noun gets a suffix article as in any Scandinavian language (except for Old Norse).
The interrogative pronoun is the same as above. In the plural, the plural form of the definite article is used.
Read:
From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.Skerping
The so-called "skerping" (Thráinsson et al. use the term "Faroese Verschärfung" - in Faroese, skerping /ʃɛɹpɪŋg/ means "sharpening") is a typical phenomenon of fronting back vowels before [gv] and monophthongizing certain diphthongs before [ʤː]. Skerping is not indicated orthographically. These consonants occur often after /ó, ú/ (ógv, úgv) and /ey, í, ý, ei, oy/ when no other consonant is following.
Skerping
Written
Pronunciation
instead of
-ógv-
-úgv-
-eyggj-
-íggj-, -ýggj-
-eiggj-
-oyggj-
Consonants
Labial
Apical
Postalveolar
Palatal
Velar
Glottal
Nasal
Plosive
Affricate
Fricative
Approximant
Omissions in consonant clusters
Faroese tends to omit the first or second consonant in clusters of different consonants:
Grammar
Not surprisingly, Faroese grammar is quite similar to the Icelandic and Old Norse. Below in the literature section, you'll find a comprehensive grammar to download (chapter 3 of the standardwork Faroese by Thráinsson et al. 2004).Nominal inflection
Below is a representation of three grammatical genders, two numbers and four cases in the nominal inflection. This is just an overview to give a general idea of how the grammar works. Faroese actually has even more declensions.
In the plural you will see that even the numeral tvey (2) is inflected.
Indefinite phrases
Singular
?
Masculine
?
Feminine
?
Neuter
Nominative
hvør?
ein stórur bátur
hvør?
ein vøkur genta
hvat?
eitt gott barn
Accusative
hvønn?
ein stóran bát
hvørja?
eina vakra gentu
hvat?
eitt gott barn
Dative
hvørjum?
einum stórum báti
hvørj(ar)i?
einari vakari gentu
hvørjum?
einum góðum barni
Genitive
hvørs?
eins stórs báts
hvørjar?
einar vakrar gentu
hvørs?
eins góðs barns
Plural
?
Masculine
?
Feminine
?
Neuter
Nominative
hvørjir?
tveir stórir bátar
hvørjar?
tvær vakrar gentur
hvørji?
tvey góð børn
Accusative
hvørjar?
tveir stórar bátar
hvørjar?
tvær vakrar gentur
hvørji?
tvey góð børn
Dative
hvørjum?
tveimum stórum bátum
hvørjum?
tveimum vøkrum gentum
hvørjum?
tveimum góðum børnum
Genitive
hvørja?
tveggja stóra báta
hvørja?
tveggja vakra genta
hvørja?
tveggja góða barna
Definite phrases
Singular
Masculine
Feminine
Neuter
Nominative
tann stóri báturin
tann vakra gentan
tað góða barnið
Accusative
tann stóra bátin
ta vøkru gentuna
tað góða barnið
Dative
tí stóra bátinum
tí vøkru gentuni
tí góða barninum
Genitive
tess stóra bátsins
teirrar vøkru gentunnar
tess góða barnsins
Plural
Masculine
Feminine
Neuter
Nominative
teir stóru bátarnir
tær vøkru genturnar
tey góðu børnini
Accusative
teir stóru bátarnar
tær vøkru genturnar
tey góðu børnini
Dative
teimum stóru bátunum
teimum vøkru gentunum
teimum góðu børnunum
Genitive
teirra stóru bátanna
teirra vøkru gentunna
teirra góðu barnanna
Personal Pronouns
The personal pronouns of Faroese are:
Singular
Personal pronouns
Singular
1.
2.
3. m
3. f
3. n
Nominative
eg
tú
hann
hon
tað
Accusative
meg
teg
hana
Dative
mær
tær
honum
henni
tí
Genitive
mín
tín
hansara
hennara
tess
Plural
1.
2.
3. m
3. f
3. n
Nominative
vit
tit
teir
tær
tey
Accusative
okkum
tykkum
Dative
teimum
Genitive
okkara
tykkara
teirra
Plural
The 3rd person plural neuter tey will be used in all cases when both genders are meant, as in:Verbs
Weak Inflection
There are 4 classes of weak inflection of verbs (with some underclasses). E.g.:
Weak Inflection
Infinitive
1. kalla
2. selja
3. døma
4. rógva
Singular
Present
Past
Present
Past
Present
Past
Present
Past
1st pers.
kalli
kallaði
selji
seldi
dømi
dømdi
rógvi
róði
2nd pers.
kallar
kallaði
selur
seldi
dømir
dømdi
rørt
róði
3rd pers.
kallar
kallaði
selur
seldi
dømir
dømdi
rør
róði
Plural
Present
Past
Present
Past
Present
Past
Present
Past
1st, 2nd, 3rd pers.
kalla
kallaðu
selja
seldu
døma
dømdu
rógva
róðu
Supine
kallað
selt
dømt
róð
Strong Inflection
These verbs are also referred to as regular. There are 7 classes (with underclasses), distinguished by the variations of the stem-vowel:
Strong Inflection
Infinitive
1. bíta
2. bróta
3. svimja
4. bera
5. koma
6. fara
7. fáa
Singular
Present
Past
Present
Past
Present
Past
Present
Past
Present
Past
Present
Past
Present
Past
1st pers.
bíti
beit
bróti
breyt
svimji
svam
komi
kom
liggi
lá
fari
fór
fái
fekk
2nd pers.
bítur
beitst
brýtur
breytst
svimur
svamst
kemur
komst
liggur
lást
fert
fórt
fært
fekst
3rd pers.
bítur
beit
brýtur
breyt
svimur
svam
kemur
kom
liggur
lá
fer
fór
fær
fekk
Plural
Present
Past
Present
Past
Present
Past
Present
Past
Present
Past
Present
Past
Present
Past
1st, 2nd, 3rd pers.
bíta
bitu
bróta
brutu
svimja
svumu
koma
komu
liggja
lógu
fara
fóru
fáa
fingu
Supine
bitið
brotið
svomið
komið
ligið
farið
fingið
Auxiliary verbs
The auxiliary verbs in Faroese are:
Note, that vera and verða are homonyms.Preterite-present verbs
The preterite-present verbs in Faroese are the following:
Further reading
This is a chronological list of books about Faroese still available. Unfortunately, the English-Faroese and Faroese-English dictionaries are sold out.
External links
Germanic languages
Afrikaans | Danish | Dutch | English | Faroese | Frisian |
German | Icelandic | Norwegian | Scots | Swedish | Wymysojer | Yiddish
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.
