Opentopia Directory Encyclopedia Tools

Gu Hongming

Encyclopedia : G : GU : GUH : Gu Hongming


Gu Hongming (1857-1928) in his old age.
Enlarge
Gu Hongming (1857-1928) in his old age.

The cover of the German translation of The Spirit of the Chinese People, published in Jena in 1917.
Enlarge
The cover of the German translation of The Spirit of the Chinese People, published in Jena in 1917.
Gu Hongming (Wade-Giles: Ku Hung-ming; Traditional Chinese: 辜鴻銘; courtesy name: Hongming; ordinary name: 湯生 in Chinese or Tomson in English) (1857-1928), was an ethnic Chinese man of letters, polyglot, and famous eccentric.

He was born in Penang, Malaysia, the second son of a superintendent of a rubber plantation, his ancestral hometown being Tong'an, Fujian province, China. The owner of the plantation was fond of Gu Hongming and took him to Scotland for study when the boy was 13. Known as Hong Beng (Hongming in Min Nan dialect) during his studies in Europe, Gu earned a degree in Literature in the University of Edinburgh, and is said to have also earned a diploma in Civil Engineering in the University of Leipzig.

He later worked in the then colonial Singapore government for some time; and went to China in 1885, to serve as an assistant for the ranking official Zhang Zhidong (張之洞) for 20 years. He occupied a variety of posts during his career, and was a professor at Peking University late in his life.

His English works include:

He acquired Chinese only after his studies in Europe, and was said to have a bad Chinese hand-writing. However, his command of the language is far above average. He penned several Chinese books, including a vivid memoir recollecting his days as an assistant for Zhang Zhidong. He translated some of the Confucian classics into English, notably The Discourses and Sayings of Confucius; and rendered William Cowper's narrative poem The Diverting History of John Gilpin (《癡漢騎馬歌》) into elegant classical Chinese.

He was probably the most famous polyglot in China before Qian Zhongshu, and is said to have been familiar with French, Italian, Ancient Greek, Latin, Japanese and Malay, as well as Chinese, English and German.

An advocate of monarchy and Confucian values, preserving his plait even after the overthrow of Qing Dynasty, Gu has become a kind of cultural curiosity late in his life. Many sayings and anecdotes have been attributed to him. It is said that literary figures as diverse as Akutagawa Ryunosuke, Somerset Maugham and Rabindranath Tagore were all drawn to visit him when they came to China. Today Gu is usually treated a "cultural oddity", and his works have not been studied very seriously by critics. No scholarly edition of his complete works is available.

 


From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.

Search Titles
0123456789
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ?

E-mail this article to:

Personal Message: