Opentopia Directory Encyclopedia Tools

Hawaiian Pidgin

Encyclopedia : H : HA : HAW : Hawaiian Pidgin


Hawai‘i Pidgin English, Hawai‘i Creole English, HCE, or simply Pidgin, is a creole language based in part on English sometimes used by residents of Hawai‘i ("Hawaiian Pidgin English" is considered an inaccurate label). Although English and Hawaiian are the co-official languages of the State of Hawai‘i, Pidgin is used by many locals in everyday conversation and is often used in advertising toward Hawaii residents. The new ISO/DIS 639-3 language code for Hawai‘i Pidgin (Hawai‘i Creole English) is HWC.[link]

History

Pidgin English originated as a form of communication used between native and non-native English speakers in Hawai'i. It supplanted the pidgin Hawaiian used on the plantations and elsewhere in Hawai'i. It has been influenced by many languages, including Portuguese, Hawaiian, and Cantonese, one of the Chinese languages. As people of other nationalities were brought in to work in the plantations, such as Japanese, Filipinos, and Koreans, Pidgin English acquired words from these languages. Japanese loanwords in Hawaii lists some of those words originally from Japanese. It has also been influenced to a lesser degree by Spanish spoken by Mexican and Puerto Rican settlers in Hawaii.

Even today, Pidgin English retains some influences from these languages. For example, the word stay in Pidgin has the same meaning as the Portuguese verb "ficar", meaning "to stay" when referring to a temporary state or location. Sometimes the structure of the language is like that of Portuguese grammar. For instance, "you like one knife?" means "would you like a knife?". The reason the word "one" is used instead of "a" is because the word "um" in Portuguese has two meanings: "um" translates to "one" and "a" in English. The way people use the phrase "no can" is Portuguese grammar. In Portuguese, the phrase "Você não pode fazer isto!" comes out in Pidgin as "You no can do dat!", and in English as "You cannot do that!".

Portuguese nasal vowels are seen in pidgin also. It's seen in the Idiom "never mind" and pronounced in pidgin "nevamine". And also the word "kind" and pronounced in pidgin "kine". Words like "dis", "dat", "da" and "den" mean "this", "that", "the" and "then", respectively; are accents of Portuguese/Spanish origin. In Portuguese it is very common to see words ending in "da". You may also hear "da" at the end of pidgin words. As seen in pidgin words like "quada" and "brada", which means "quarter" and "brother.".

Pidgin words derived from Cantonese are also seen in other parts of America. For example, the word "haa?" is also used by Chinese Americans outside of Hawaii. The meaning is "excuse me?" or "what did you say?". Another word is chop suey, a popular dish throughout America. In Hawaii, it can mean that someone has a variety of different racial groups.

The Hawaiian language is often used together with pidgin and there are also a few Hawaiian pidgin words such as "alohas" and "mahalos" which is "aloha" and "mahalo".

In the 19th century and 20th century, Pidgin started to be used outside the plantation between ethnic groups. Public school children learned Pidgin from their classmates, and eventually it became the primary language of most people in Hawai‘i, replacing the original languages. For this reason, linguists generally consider Hawaiian Pidgin to be a creole language.

Perceptions

Today, most people raised in Hawai‘i can speak and understand Pidgin to some extent. At the same time, many people who know Pidgin can code-switch between standard American English and Pidgin depending on the situation. Knowledge of Pidgin is considered by many to be an important part of being considered "local," regardless of racial and socioeconomic background. For example, the Hawaii-born CEO of one of the largest banks in the state said of the Mainland-born CEO of a competing bank, "Anytime he wants to debate in pidgin on 'local,' I'm available." [link]

While most linguists agree that Hawaii Pidgin is a full-fledged language with its own grammar, pronunciation, intonation, and domains of use, it is viewed by some to be "substandard," or as a "corrupted" form of English, or even as broken English. As a result, it is widely believed that use of "standard" English is a key to career and educational success, and that use of Pidgin is a sign of lower socioeconomic status. Its role in the schools of Hawai‘i has been a subject of controversy, as critics of Pidgin blame its widespread use for poor results in standardized national tests in reading and writing. In 1987, the state Board of Education implemented a policy allowing only standard English (most particularly General American English) in the schools; this sparked an intense debate. There have been similar debates since then.

Pronunciation

Pidgin has distinct pronunciation differences from standard American English (SAE). Some key differences include the following:

Grammatical Features

Pidgin also has distinct grammatical forms not found in SAE, but some of which are shared with other dialectal forms of English or may derive from other linguistic influences.

Forms used for SAE "to be":

Da baby cute. (or) Cute, da baby.
The baby is cute.
Da book stay on top da table.
The book is on the table.
Da water stay cold.
The water is cold.
For tense-marking of verb, auxiliary verbs are employed:
Jesus wen cry. (DJB, John 11:35)
Jesus cried.
God goin do plenny good kine stuff fo him. (DJB, Mark 11:9)
God is going to do a lot of good things for him.
He neva like dat.
He didn't want that. (or) He never wanted that.
I tryin fo tink.
I'm trying to think.
For more information on grammar, also see Sakoda & Siegel (References, below) and the Pidgin Coup paper (External links, below).

Literature and performing arts

In recent years, writers from Hawai‘i have written poems, short stories, and other works in Pidgin. This list included well-known Hawai'i authors such as Lois-Ann Yamanaka and Lee Tonouchi. A Pidgin translation of the New Testament (called Da Jesus Book) has also been created.

Several theater companies in Hawai'i produce plays written and performed in Pidgin. The most notable of these companies is Kumu Kahua Theater.

Miscellaneous

Pidgin has its own sign language, called Hawaiian Pidgin Sign Language. Most users of Hawaiian Pidgin Sign Language are between the ages of 70 and 90. Ethnologue lists it as "nearly extinct," as most deaf people in Hawai‘i use American Sign Language with some local signs. [link]

External links

References


English dialects
British Isles British English | East Anglian English | English English | Estuary English | Hiberno-English (Ireland) | Highland English | Manx English | Mid Ulster English | Midlands English | Northern English | Received Pronunciation | Scottish English | Welsh English | West Country dialects
United States American English | African American Vernacular English | Appalachian English | Baltimorese | Boston English | California English | Chicano English | General American | Hawaiian English | Maine-New Hampshire English | Mid-Atlantic English | New York-New Jersey English | North Central American English | Pacific Northwest English | Pittsburgh English | Southern American English | Utah English | Yooper
Canada Canadian English | West/Central Canadian English | Maritimer English | Newfoundland English | Quebec English
Oceania Australian English | New Zealand English
Asia Hong Kong English | Indian English | Malaysian English | Burmese English | Philippine English | Singaporean English | Sri Lankan English
Other countries Bermudian English | Caribbean English | Jamaican English | Liberian English | Malawian English | South African English
Miscellaneous Basic English | Commonwealth English | Euro-English | Globish | International English | Llanito (Gibraltar) | North American English | Plain English | Simplified English | Special English | Standard English

 


From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.

Search Titles
0123456789
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ?

E-mail this article to:

Personal Message: