Lo, How a Rose E'er Blooming
Encyclopedia : L : LO : LOH : Lo, How a Rose E'er Blooming
Lo, How a Rose E'er Blooming is a Christmas carol.
The first two verses of the carol were originally written in German in the 15th century under the title Es ist ein Ros' entsprungen. These verses were translated into English by Theodore Baker in 1894.
The next two verses were written by Friedrich Layritz; they were translated into English by Harriet Reynolds Krauth in 1875. The last verse of the carol was either translated or written by John C. Mattes in 1914.
Text of the carol
- Lo, how a Rose e’er blooming from tender stem hath sprung!
- Of Jesse’s lineage coming, as men of old have sung.
- It came, a floweret bright, amid the cold of winter,
- When half spent was the night.
- Isaiah ’twas foretold it, the Rose I have in mind;
- With Mary we behold it, the virgin mother kind.
- To show God’s love aright, she bore to men a Savior,
- When half spent was the night.
- The shepherds heard the story proclaimed by angels bright,
- How Christ, the Lord of glory was born on earth this night.
- To Bethlehem they sped and in the manger found Him,
- As angel heralds said.
- This Flower, whose fragrance tender with sweetness fills the air,
- Dispels with glorious splendor the darkness everywhere;
- True Man, yet very God, from sin and death He saves us,
- And lightens every load.
- O Savior, Child of Mary, Who felt our human woe,
- O Savior, King of glory, Who dost our weakness know;
- Bring us at length we pray, to the bright courts of Heaven,
- And to the endless day!
External link
- [Lo, How a Rose E'er Blooming] in the Cyberhymnal
From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.
