Opentopia Directory Encyclopedia Tools

Mabinogion

Encyclopedia : M : MA : MAB : Mabinogion


"Mabinogi" redirects here. For , see .
The Two Kings (sculptor Ivor Robert-Jones, 1984) near Harlech Castle, Wales.  Bendigeidfran carries the body of his nephew Gwern
Enlarge
The Two Kings (sculptor Ivor Robert-Jones, 1984) near Harlech Castle, Wales. Bendigeidfran carries the body of his nephew Gwern

The Mabinogion is a collection of prose stories from medieval Welsh manuscripts. They are partly based on early medieval historical events, but may hark back to older iron age traditions.

Name

Its name comes from a misunderstanding made by the Mabinogion's first English translator, Lady Charlotte Guest: she found in one story the Welsh word mabynogyon and assumed it was the plural form of the Welsh mabinogi. The word mabinogi itself is something of a puzzle, although it appears to be related to the Welsh mab or "son, boy". Professor Eric P. Hamp, however, suggests that mabinogi derives from the name of the Celtic deity Maponos, and originally referred to materials pertaining to that god. "Mabinogi" originally applied only to the Four Branches (see below), which are speculated to have derived from older tradition. Each of these four tales ends with a colophon meaning "thus ends this branch of the mabinogi" (or in one case "mabynogyon" as explained above), hence the name.

Date

The stories of the Mabinogion appear in two Medieval Welsh manuscripts, the White book of Rhydderch (Llyfr Gwyn Rhydderch) written ca.1350, and the Red Book of Hergest (Llyfr Coch Hergest) written about 1382-1410, although fragments of these tales have been preserved in earlier thirteenth century manuscripts. Scholars agree that the tales are older than the existing manuscripts, but disagree over just how much older. It seems likely that different texts contained within the Mabinogion originated at different times. Debate has focused on the dating of the Four Branches of the Mabinogi. Sir Ifor Williams offered a date prior to 1100, based on linguistic and historical arguments, while later Saunders Lewis set forth a number of arguments for a date between 1170 and 1190; T.M. Charles-Edwards, in a paper published in 1970, discussed the strengths and weaknesses of both viewpoints, and while critical of the arguments of both scholars, noted that the language of the stories best fits the period between 1000 and 1100, although much more work is needed. More recently, Patrick Sims-Williams argued for a plausible range of about 1060 to 1200, and this seems to be the current scholarly consensus.

The question of the date of the Mabinogion is important because if it can be shown to have been written before Geoffrey of Monmouth's Historia Regum Britaniae, then the value of these stories as evidence for the early folklore and culture of Wales is that much stronger.

The stories

The Four Branches of the Mabinogi

The Four Branches of the Mabinogi are the most mythological stories contained in the Mabinogion collection. Pryderi appears in all four, though not always as the central character.

The native tales

Also included in Lady Guest's compilation are five stories from Welsh tradition and legend:

The tales Culhwch and Olwen and The Dream of Rhonabwy have interested scholars because they preserve older traditions of King Arthur. The tale The Dream of Macsen Wledig is a romanticized story about the Roman Emperor Magnus Maximus. The story of Taliesin is a later piece, not included in the Red or White Books, which more recent translations omit.

The romances

Three tales are the Welsh Romances, Welsh versions of Arthurian tales that also appear in the work of Chrétien de Troyes. Critics have debated whether the Welsh Romances are based on Chrétien's poems or if they derive from a shared original. Though it seems probable the surviving Romances derive, directly or indirectly, from Chrétien, it is probable he in turn based his tales on older, Celtic sources.

See also

Bibliography

Translations

Welsh text and editions

Secondary sources

Adaptations

External links

There is a new, extensively annotated translation of the four branches of the Mabinogi proper by Will Parker at The Guest translation can be found with all original notes and illustrations at: Versions without the notes, presumably mostly from the Project Gutenberg edition, can be found on numerous sites, including:

 


From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.

Search Titles
0123456789
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ?

E-mail this article to:

Personal Message: