Opentopia Directory Encyclopedia Tools

Mandarin Phonetic Symbols II

Encyclopedia : M : MA : MAN : Mandarin Phonetic Symbols II


Chinese language romanization
Chinese language
   General Chinese

Mandarin

For Standard Mandarin
    EFEO
    Gwoyeu Romatzyh
    Hanyu Pinyin
    Latinxua Sinwenz
    Lessing-Othmer
    Mandarin Phonetic Symbols II
    Postal System Pinyin
    Tongyong Pinyin
    Wade-Giles
    Yale

Cantonese

For Standard Cantonese
    Ball
    Barnett-Chao
    Chalmers
    Canton
    Hong Kong Government
    Jyutping
    Meyer-Wempe
    Sidney Lau
    S. L. Wong (romanisation)
    Standard Cantonese Pinyin
    Standard Romanization
    Tipson
    Williams-Eitel
    Yale

Wu

For Shanghainese
    Northern Wu (2005)
    Lumazi (2004)
    Latin Phonetic Method (2001)
    Zhu Xiaonong (1995)
    Qian Nairong (1989)
    Y. R. Chao (1928)
    Davis-Silsby (1900)
    Edkins (1853)
    Summers (1853)

Min Nan
For Min Nan dialects in Fujian and Taiwan
    Pe view] • [ talk] • [ edit]

Mandarin Phonetic Symbols II (國語注音符號第二式), abbreviated MPS II, is a romanization system formerly used in the Republic of China (Taiwan). It was created to replace the complex tonal-spelling Gwoyeu Romatzyh, and to co-exist with the popular Wade-Giles (romanization) and Zhuyin (non-romanization). MPS2 has been abandoned since 2000, officially supplanted by Tongyong Pinyin.

History

Based on the earlier and complex Gwoyeu Romatzyh, the tentative version of MPS II was released on May 10, 1984 by the Ministry of Education. After two years of feedback from the general public, the official version was established on January 28, 1986. To distinguish Zhuyin from the Mandarin Phonetic Symbols II ("Mandarin Zhuyin Symbols II"), the first Zhuyin is officially called "Mandarin Phonetic Symbols I" (國語注音符號第一式).

Despite its official status for over two decades until it was replaced by Tongyong Pinyin in 2000, MPS II existed only in some governmental publications (such as travel brochures and dictionaries). However, MPS II was not used for the official Romanized names of Taiwanese places. It never gained the same status as its Wade-Giles. In mainstream overseas communities, it is virtually unused and unheard of.

Features

Tonal spelling of Gwoyeu Romatzyh is eliminated, and syllables of all tones are spelled identical (as in Gwoyeu Romatzyh's tone one). And the four diacritics representing the tones are identical to Zhuyin's. An example of MPS II: "國語注音符號第二式" is written as guó-yǔ jù-yīn fú-hàu dì-èr shr̀. Compare with pinyin, which writes it as guóyǔ zhùyīn fúhào dì'èr shì.

Spaces are generally used in place of hyphens, except in personal names, which use hyphens in between the syllables of the given names.

External links

 


From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.

Search Titles
0123456789
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ?

E-mail this article to:

Personal Message: