Opentopia Directory Encyclopedia Tools

Mandarin slang

Encyclopedia : M : MA : MAN : Mandarin slang


In some ways, Mandarin Chinese slang terms and insults resemble their English counterparts. For example, there are many slang words and insults involving sex. While many insults and expletives involve someone's mother, one may also insult someone by insulting their ancestors. Other Mandarin insults accuse people of not being human. Another difference is that Mandarin words for excrement or feces are much less commonly used in slang and insults, and there are few counterparts to Christian or Islamic blasphemy. Finally, some terms can be written in different ways, because the Chinese language has so many homonyms. Sometimes this means naive speakers use expressions that are much coarser than they realize.

Like English slang, many Chinese slang terms involve the genitalia or other sexual terms. For penis:

There seem to be fewer words for vagina, which is more common as an insult than the ones for penis:

In addition to the above expressions used as insults directed against women, other insults involve intimating they are prostitutes: Male masturbation, at least, has several vulgar expressions, in addition to two formal/scientific ones that refer to both male and female masturbation (手淫 shǒuyín and 自慰 zìwèi):

As in English, a vulgar word for the sexual act is used in insults and expletives:

Insulting someone's mother is also common:

Insults include implying that the interlocutor's mother or even grandmother was unfaithful. "Turtle" is commonly explained to be an insult because a turtle does not know its father.

While there are vulgar expressions in English referring to the buttocks or rectum, there are no real equivalents in Mandarin. 屁股眼 pìgu yǎn, the expression for rectum, is not vulgar, but it occurs in various curses involving an imperforate anus: As in the West, highly sexual women have been feared:

Occasionally, slang words with a negative connotation are turned around and used positively:

Other insults include the word 混 hùn, which means "mixed-up"

Perhaps it is the influence of 王八蛋 wángbādàn, 蛋 dàn ("egg") is used in a number of other insults in addition to 混蛋 hùndàn

For some reason, 瓜 guā (melon or gourd) is also used in insults:

废 ("useless") appears in a number of insults:

Because shame is important in Chinese culture, insulting someone as "shameless" is much stronger than in English:

Other insults accuse people of lacking qualities expected of a human being:

死 sǐ ("dead") is used in a number of insults:

Whereas "shit" is a vulgar word in English, none of the various words for "excrement" in Chinese are in themselves vulgar, and are less commonly used as expletives. Perhaps because farting results in something that is useless even for fertilizer, "放屁" ("to fart") is an expletive in Chinese:

The fact that many insults are prefaced with the Chinese word for dog attest to the animal's low status:

One of the few insults connected to the supernatural is not used to damn but to compare the insulted person to a disliked god:

Some expressions are harder to explain:

While there are various circumlocutions in Chinese for homosexual, like 断袖 duǎnxiù, 余桃 yútáo, and 玻璃 bōli, these are less common as insults. Recently 同志 tóngzhì (lit. "comrade") has joined the lexicon as a jocular expression for homosexual.

See also

  1. redirect

References

 


From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.

Search Titles
0123456789
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ?

E-mail this article to:

Personal Message: