Opentopia Directory Encyclopedia Tools

Schadenfreude

Encyclopedia : S : SC : SCH : Schadenfreude


Look up in
Wiktionary, the free dictionary.
[Schadenfreude] is a German term meaning "pleasure taken from someone else's misfortune". It is sometimes used as a loanword in English and other languages. The German pronunciation of the word is [ˈʃaːdənˌfʁɔ͡ʏdə] (IPA).

It comes from Schaden (damage, harm) and Freude (joy). Schaden comes from the Middle High German schade, from the Old High German scado, and freude comes from the Middle High German vreude, from the Old High German frewida, from frō, happy). In German, the word always carries a negative connotation. A distinction exists between "secret schadenfreude" (a private feeling) and "open schadenfreude" (Hohn).

Schadenfreude is usually believed not to have a direct English equivalent. For example, Harper Collins German-English Dictionary translates schadenfreude as "malicious glee or gloating." An apparent English equivalent is epicaricacy, derived from the Greek word επιχαιρεκακία, epichaerecacia. This word does not appear in most modern dictionaries but does appear in Nathaniel Bailey's Universal Etymological English Dictionary (1727) under a slightly different spelling (epicharikaky), which gives its etymology as a compounding of epi (upon), chara (joy), and kakon (evil).

In Buddhism, the concept of mudita, "sympathetic joy" or "happiness in another's good fortune", is often explained as "the opposite of schadenfreude".

In English, the word schadenfreude is sometimes capitalized because of the German grammatical convention of capitalizing all common nouns in addition to proper nouns. However, as a loanword in English it usually follows English grammar and is not capitalized.

Expressions and the term in other languages

Similar terms in other languages: In Swedish and Norwegian, there is also a saying that skadeglädjen/fryd är den enda sanna glädjen/fryd ("schadenfreude is the only true joy"). A variant in Finnish is vahingonilo on aidointa iloa ("schadenfreude is the purest joy"). Another variant in Slovak is škodoradosť je najväčšia radosť ("schadenfreude is the greatest joy"), similar in meaning to the Hungarian variant legszebb öröm a káröröm. In Danish, the saying Egen lykke er at foretrække men andres ulykke er dog ikke at foragte translates to "(One's) own happiness should be preferred, but the misfortune of others should not be scorned." In Dutch there is a saying that goes: Er is geen beter vermaak dan leedvermaak ("There's no greater joy than schadenfreude")

In Thai, the phrase สมน้ำหน้า, som nam na, can be interpreted as "you got what you deserved," "serves you right" or "I'm laughing at your bad luck."

In Korean, the phrase 고소하다, go so ha da, literally translated means "to smell sesame oil". Because the smell of sesame oil is regarded as very pleasant in Korea, this phrase is also used when one is pleased about a particular event. It is especially used when one is pleased about an event involving the misfortune of another.

In Chinese, the phrase 幸灾乐祸 (Traditional Chinese: ; pinyin: ) is an old idiom that directly translates to "enjoying (other's) calamity (and) laughing at (other's) misfortune".

In Japanese, the phrase 他人の不幸は蜜の味, tanin no fukou wa mitsu no aji, translates literally as "others' misfortunes taste of honey".

In popular culture

See also

 


From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.

Search Titles
0123456789
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ?

E-mail this article to:

Personal Message: