Opentopia Directory Encyclopedia Tools

Slovak language

Encyclopedia : S : SL : SLO : Slovak language


Slovak (slovenčina, slovenský jazyk) is an Indo-European language belonging to the West Slavic languages (together with Czech, Polish and Sorbian). Slovak is especially close to Czech.

Slovak is spoken in Slovakia (by 5 million people), the United States (500,000, emigrants), the Czech Republic (320,000, due to former Czechoslovakia), Hungary (110,000, ancient ethnic minority), Northern Serbia-Vojvodina (60,000, descendants of earlier settlers during the Habsburg rule), Romania (22,000, old ethnic minority), Poland (20,000), Canada (20,000, emigrants), Australia (emigrants), Austria, Ukraine, Bulgaria, Croatia (5,000) and some other countries.

Alphabet

A technical note for users of the English wikipedia: All Slovak vowels, but no Slovak-specific consonants (that is no č, ď, ľ, ĺ, ň, ŕ, š, ť, ž) are available within the Latin-1 encoding.

The Slovak language uses a modified Roman (Latin) alphabet. Modified means that it uses four types of diacritical marks (ˇ, ´, ¨, ^; see Pronunciation) placed above some letters.

The lexicographic ordering of the Slovak alphabet is very similar to the English alphabet: A B C D DZ E F G H CH I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z. The complete alphabet, however, allows for characters with diacritics (the character with diacritics always comes after the same character without diacritics) and is as follows: a á ä b c č d ď dz dž e é f g h ch i í j k l ĺ ľ m n ň o ó ô p q r ŕ s š t ť u ú v w x y ý z ž. Note that dz, dž and ch are considered single letters and that ch follows the h (not the c). The letters "q", "w" are only used in loan words, never in native or naturalized Slovak words.

The names of the letters (like in English ey, bee, cee, dee …) are: a (á), á (dlhé á), á s dvoma bodkami, bé, cé, čé, dé, ďé, dzé, džé, e (é), é (dlhé é), ef, gé, há, chá, i (í), í (dlhé í), jé, ká, el, eľ, dlhé el, em, en, eň, o (ó), ó (dlhé ó), ó s vokáňom, pé, kvé, er, dlhé er, es, eš, té, ťé, u (ú), ú (dlhé ú), vé, dvojité vé, iks, ypsilon (ý), dlhé ý, zet, žet (for pronunciation see below)

The characters are divided as follows:

Pronunciation and spelling

The Slovak language has distinctive palatalization.

The accent (stress) in standard language is always on the first syllable of a word (or on the preceding preposition, see below). It is however different in some dialects. The eastern dialects, for example, have penultimate stress, which does not contribute to their intelligibility with standard Slovak. Some of the north-central dialects have a weak stress on the first syllable, which becomes stronger and "moves" to the penultima in some kinds of sentences. The stress is weaker than the English or German or Russian accent, but stronger than the French one. Monosyllabic conjunctions, monosyllabic short personal pronouns and auxiliary verb forms of the verb byť (to be) are, as a rule, not stressed.

Prepositions are pronounced together with the following word, unless the words are long (four syllables or more) or the preposition stands at the very beginning of a sentence.

The acute mark (in Slovak "dĺžeň", that is prolongation mark) indicates the long pronunciation of the character below it, for example í = approximately ii. The acute can be above all vowels and only above the 2 consonants "l" and "r" (strictly speaking, the r and l are called vowels then, because in Slovak r and l can function either as a vowel (long or short)—a so-called syllabic r, l—or as a consonant). Long vowels are about two times longer than corresponding normal (that is short) vowels, the long l or r should have an even longer pronunciation. Note that the acute mark has nothing to do with accent in the Slovak language.

The circumflex ("vokáň") exists only above the letter "o" (and turns the o into a diphthong – see below).

The umlaut ("prehláska", "dve bodky" = two dots) is only used above the letter "a" (and turns the a into e – see below).

The caron (in Slovak "mäkčeň", i.e. a "palatalization mark" or "softener") indicates either palatalization or a change of alveolar fricatives into post-alveolar, in informal Slovak linguistics often called just "palatalization". Only 8 consonants can bear a caron, that is, not all "normal" consonants have a "carroned" counterpart:

# foreign words (for example telefón is pronounced with a hard t and a hard l)
# the following old Slavic words: ten (that), jeden (one), vtedy (then) are pronounced with hard t and d
# nominative masculine plural endings of pronouns and adjectives do not "soften" preceding n, d, t, l (for example tí odvážni mladí muži /tiː odvaːʒni mladiː muʒi/, the/those brave young men)
# short e in adjectival endings that is, actually (morphonemically), long é shortened by the "rhythmical rule" (see below) does not "soften" preceding n, d, t, l (for example krásne stromy /kraːsnɛ.../, beautiful trees, c.f. zelené stromy /zɛlʲɛnɛː.../, green trees)
  • ľ is pronounced nowadays by many speakers, esp. from western Slovakia, as a non-palatalized l, esp. in li and le where the caron is not written. The officially correct pronunciation of li and le as palatalized is already frequently perceived as marked (either as a trait of middle and eastern dialect, or as a feature of language zealots). (A similar tendency occurs in yeista Spanish, where however the palatal ll is pronounced like English j instead of λ.)
  • In addition, the following rules hold:
    1. When a voiced consonant having a voiceless correspondent (that is b, d, ď, dz, dž, g, h, z, ž) stands at the end of the word before a pause, it is pronounced as a voiceless consonant (that is p, t, ť, c, č, k, ch, s, š, respectively), for example pohyb is pronounced /pohip/, prípad is pronounced /priːpat/
    2. When "v" stands at the end of the syllable, it is pronounced as non-syllabic u (bilabial approximant /u̯/), with the exception of the position before "n" or "ň", for example, kov /kou̯/ (metal), kravský /krau̯skiː/ (cow - adjective), but povstať /pofstatʲ/ (uprise) because the v is not at the end of the syllable (po-vstať), hlavný /hlavniː/ because "v" stands before "n" here
    3. The assimilation rule: When voiced consonant(s) having a voiceless correspondent and voiceless consonant(s) meet in the word, all consonants of the group are pronounced as voiced if the last consonant is a voiced one, or as voiceless if the last consonant is a voiceless one, for example otázka is pronounced /otaːska/, vzchopiť sa is pronounced /fsxopitsːa/. This rule applies also over the word boundary, for example prísť domov /priːzdʲ domou̯/ (to come home), viac jahôd /vi̯adzjahu̯ot/ (more strawberries). The voiced counterpart of "ch" /x/ is /ɣ/.
    4. The rhythmical rule: A long syllable (that is a syllable containing á, é, í, ý, ó, ú, ŕ, ĺ, ia, ie, iu, ô) cannot be followed by another long syllable in the same word, that is the following syllable must be made short (in writing and pronunciation) (this rule has implications for the formation, declension (for example žen-ám but tráv-am) and conjugation (for example nos-ím but súd-im) of words; there are several exceptions to this rule; this rule is typical of the literary Slovak language (not existing in the closely related Czech, or some Slovak dialects).

    Official transcriptions

    Slovak linguists do not usually use IPA for phonetic transcription (neither for the Slovak language, nor for other common languages), but rather their own system based on the Slovak alphabet. Many English language textbooks, for example, make use of this alternative system of 'phonetic' transcription of English, a factor which contributes to some Slovaks developing a particular ('incorrect') pronunciation of certain English phonemes. In the following table, pronunciation of each grapheme is given in this system as well as in IPA and Kirshenbaum.

    grapheme IPA Kirsh. transcr.
    a a a
    á a: á
    ä &, E ä, e
    b b b
    c ts c
    č ts. č
    d d d
    ď d; ď
    dz dz
    dz.
    e E e
    é E: é
    f f f
    g g g
    h h h
    ch x x
    i I i
    í i: í
    j j j
    k k k
    l l, l- l
    ĺ l-:
    ľ l; ľ
    m m m
    n n n
    ň n; ň
    o O o
    ó O: ó
    ô uo: ŭo
    p p p
    q kv kv
    r r, r- r
    ŕ r-:
    s s s
    š s. š
    t t t
    ť t; ť
    u u u
    ú u: ú
    v v v
    w v v
    x ks ks
    y I i
    ý i: í
    z z z
    ž z. ž

    Some additional notes (transcriptions in IPA unless otherwise stated):

    Intuitive transcription for English speakers

    Following list shows approximate pronunciation for English speakers:

    The values of the characters b, d, f, h, l, k, m, n, p, x are approximately equal to their English counterparts. The vowel combinations ia, ie, iu, ô [pronounced appr. like uo] are diphthongs, that is both elements are pronounced "together" the first element is almost a Slovak j for ia, ie, and iu and almost an English w for ô.

    Orthography

    The primary principle of Slovak spelling is the phonetic principle (that is "Write as you hear") – as opposed to the English spelling where the etymological principle is primary. The secondary principle is the morphological principle (that is, all forms derived from the same stem are written in the same way even if they are pronounced differently in reality) – the main example is the assimilation rule (see Pronunciation). The tertiary principle is the etymological principle, which can be seen in the use of i after certain consonants and of y after other consonants, although both i and y are pronounced the same way. And finally there is the rarely applied grammatical principle, under which, for example, there is a difference in writing (but not in the pronunciation) between the basic singular and plural form of masculine adjectives, for example pekný (nice – sg.) vs pekní (nice – pl.).

    Most foreign words receive Slovak spelling immediately or after some time, for example "weekend" is víkend, "software" is softvér (but some 15-years-ago spelled the English way), and "quality" is spelled kvalita. However, personal and geographical names from other languages using Latin alphabets keep their original spelling, unless there is a fully Slovak form for the name (for example Londýn for "London").

    Slovak orthography has changed many times. One of the most important changes was after World War II when s began to be written as z where pronounced as [z], for example smluva into zmluva, sväz into zväz.

    Syntax

    The main features of Slovak syntax are:

    Speváčka spieva. (The+woman+singer is+singing.)
    (Speváčk-a spieva-0, where -0 is a third person singular ending)
    Speváčky spievajú. (The+woman+singers are+singing.)
    (Speváčk-y spieva-j-ú, where -ú is a third person plural ending, -j- is a hiatus sound)
    My speváčky spievame. (We the+woman+singers are+singing.)
    (My speváčk-y spieva-me, where -me is the first person plural ending)
    and so forth.
    Word order in Slovak is relatively free (unlike in English or French), since the strong inflection of words enables the identification of the specific role of a word within the sentence (subject, object, predicate, etc.) regardless of its placement. This relatively free word order enables Slovaks (just as in most other Slavic languages) to make use the word order to impose emphasis conveying importance or novelty of themes in a sentence i.e. constituents relating to old information precede constituents with new information, or those that carry most emphasis.

    Examples:

    Ten veľký muž tam dnes otvára obchod. = The big man opens a store there today. (ten = that; veľky´ = big; muž = man; tam = there; dnes = today; otvára = opens; obchod = store)
    Ten veľký muž dnes otvára obchod tam. = It is there that the big man opens a store today.
    Dnes tam otvára obchod ten veľký muž. = It is the big man who opens a store there today.
    Obchod tam dnes otvára ten veľký muž. = As for the store, it is opened there by the big man.
    However, the normal order is Subject-Verb-Object (as in English) and the word order is not completely arbitrary. For example, in the above example, the following combinations are not possible:
    Ten otvára veľký muž tam dnes obchod.
    Obchod človek tam ten veľký dnes otvára. ...
    And the following, for instance, are not likely to occur:
    Otvára ten veľký muž tam dnes obchod.
    Obchod ten veľký muž dnes tam otvára. ...

    Morphology

    Articles (Členy):

    There are no articles in the Slovak language. If it is really necessary to emphasize that the thing that one is talking about was already mentioned, the demonstrative pronoun ten (fem: tá, neuter: to) can be used in front of the noun.

    Nouns (Podstatné mená)

    See: Slovak declension

    Adjectives (Prídavné mená)

    See: Slovak declension

    Pronouns (Zámená)

    See: Slovak declension

    Numerals (Číslovky)

    The basic formation of Slovak numerals is similar to that in English: there are special words for 0-19 and for 20, 30 . . . 90, 100, 1000 etc. and the compound numerals (21, 1054) are simply combinations of these special words formed in the same order as their mathematical symbol is written (for example 21 = dvadsaťjeden (that is literally „twenty-one“)).

    The numerals are: (1) jeden (jedno (neuter), jedna (feminine)), (2) dva (dve (neuter, feminine)), (3) tri, (4) štyri, (5) päť, (6) šesť, (7) sedem, (8) osem, (9) deväť, (10) desať, (11) jedenásť, (12) dvanásť, (13) trinásť, (14) štrnásť, (15) pätnásť, (16) šestnásť, (17) sedemnásť, (18) osemnásť, (19) devätnásť, (20) dvadsať, (21) dvadsaťjeden . . . ., (30) tridsať, (31) tridsaťjeden . . . (40) štyridsať, . . . (50) päťdesiat, . . . (60) šesťdesiat, . . . (70) sedemdesiat, . . . (80) osemdesiat, . . . (90) deväťdesiat, . . . (100) sto, (101) stojeden, . . . . (200) dvesto, . . . (300) tristo, . . . (900)deväťsto, . . . (1,000) tisíc, . . . (1,100) tisícsto, . . . (2,000) dvetisíc, . . (100,000) stotisíc, . . . (1,000,000) milión, . . .

    See also: Slovak declension

    Verbs (Slovesá)

    to be (byť): som – si –je –sme –ste- sú
    to have (mať): mám – máš –má –máme –máte –majú
    to work (pracovať): pracujem – pracuješ –pracuje –pracujeme- pracujete – pracujú
    to carry (niesť) nesiem – nesieš –nesie –nesieme – nesiete – nesú
    to hide (skryť): skryjem – skryješ –skryje –skryjeme – skryjete - skryjú
    skryť (to hide) : skryl som (I hid / I have hid); bol som skryl (I had hid)
    skrývať (to be hiding): skrýval som (I was hiding); bol som skrýval (I had been hiding)
    skryť (to hide) : skryjem (I will hide / I will have hid)
    skrývať (to be hiding) : budem skrývať (I will be hiding)
    skryť (to hide) : skryl by som (I would hide), bol by som skryl (I would have hid)
    skrývať (to be hiding) : skrýval by som (I would be hiding), bol by som skrýval (I would have been hiding)
    skryť (to hide): je skrytý (he is hid); sa skryje (he is hid)
    skrývať (to be hiding): je skrývaný (he is being hid); sa skrýva (he is being hid)
    skryť (to hide) : skryjúci (which is hiding)
    skrývať (to be hiding): skrývajúci (which is being hiding)
    skryť (to hide): skryjúc (by/when hiding)
    skrývať (to be hiding): skrývajúc (by/when being hiding)
    skryť (to hide): skrytý (hid)
    skrývať (to be hiding): skrývaný (being hid)
    skryť (to hide): skrytie (the hiding)
    skrývať (to be hiding): skrývanie (the continuous hiding)

    Adverbs (Príslovky)

    Adverbs are usually formed by replacing the adjectival ending with the ending –o or sometimes –e / -y(sometimes both –o an d-e are possible). Examples:
    vysoký (high) – vysoko (highly)
    pekný (nice) – pekne (nicely)
    priateľský (friendly) – priateľsky (in a friendly manner)
    rýchly (fast) – rýchlo / rýchle (quickly)
    The comparative/superlative of adverbs is formed by replacing the adjective comparative/superlative ending - (ej)ší by the ending –(ej)šie. Examples:
    rýchly (fast)– rýchlejší (faster) – najrýchlejší (fastest):rýchlo (quickly) – rýchlejšie (more quickly) – najrýchlejšie (most quickly)

    Prepositions (Predložky)

    These are used like in English except that, in addition, each single preposition is associated with a particular grammatical case and the noun following the preposition must take the ending of the case required by the preposition. Example:
    from friends = od priateľov (priateľov is the genitive case of priatelia, because the preposition od (=from) always calls for its objects to be in the genitive case)

    Conjunctions (Spojky), Particles (Častice), Interjections (Citoslovcia)

    These work more or less as in the English language.

    Note: The Slovak (and Czech) definition of particles has been taken from Russian linguistics. Although the English linguists subsume them under the conjunctions, interjections and other word types, they nevertheless work like in English. Examples of particles as they are understood by Slovak linguists are the English words (the text in the brackets gives a sentence as an example): Well (, what will we do?), yes, anyway, obviously, above all, not ...at all, And ( what do you think?), But ( that is impossible!), so (, that's it!), hardly, really, most importantly, also, (what) the hell (is he doing?), actually, please, even, in sum, believe it or not, maybe, unfortunately, of course, I wonder where (you have been), in one word ...

    Vocabulary

    See also: Common phrases in different languages

    History

    See: History of the Slovak language

    Relationships to other languages

    The Slovak language arose directly from the Proto-Slavic language independently of other Slavic languages (see History).

    The present-day Slovak language is closely related to the other west Slavic languages. Some observers compare the difference between Slovak and Czech to that between Italian and Spanish. Others prefer to compare it to the differences between Scandinavian languages, or between German dialects or differences between English and Scots language. Generally, it can be said that while the vocabulary (especially the professional one) is quite similar, and the used spelling almost the same, the declension, conjugation and pronunciation are different.

    Nowadays the Czechs and the Slovaks have more common words due to their long historic coexistence especially within the now-defunct country of Czechoslovakia. Slovak is most apparently related to Czech in written form (because the Slovak literary language spelling was inspired by Czech spelling), but differs from it both phonetically and grammatically. However, Slovak did not arise from the Czech language (neither from the Old nor from the Middle Czech) and the Czech language started to penetrate to Slovakia only in the 14th century. Adult Slovaks are able to understand Czech and to some extent Polish and Sorbian without a translator. As regards Polish and Sorbian, the degree of understanding is highly dependent on the degree to which the individual has been exposed to these languages. Written Polish may look complicated to a Slovak due to its orthography - words which are essentially pronounced similarly and have the same meaning may look different in each language. In general, it can be stated that during the existence of Czechoslovakia (and especially due to common television), the spoken language has taken over many Czech words, idioms and some features of the syntax, and lost many typical Slovak expressions in turn. The future development after the split of Czechoslovakia (1993) remains to be seen, because close cultural and educational contacts did not disappear. Nowadays the ability to completely understand Czech, however, seems to disappear with a part of the youngest generation (and this is definitively the case with the Czech children in the opposite direction).

    Basically, the standard Slovak is mutually intelligible with Czech (a bit more with literary Czech than with colloquial) and shares much of professional terminology with it, eastern Slovak dialects are mutually intelligible with standard Slovak, but less with Czech, the Rusyn language is mutually intelligible with eastern Slovak dialects (but both lack professional terminology and higher style expressions). The Polish language and Sorbian languages are somewhat intelligible to both Slovak and Czech, but they have different professional terminology and higher style expressions - the more you keep your language style low and simple, the better you are understood.

    The Slovak standard language holds a central position among Slavic languages: It has common features with:

    This central position makes it relatively easy for other Slavs to understand Slovak and vice-versa. Thus, Slovak provides a good starting point from which to branch off to any additional Slavic language. Note however that the above only holds for the standard (that is northern central Slovak) language, not necessarily for the dialects (see Dialects).

    Slovak is not related to the (non-Slavic, non-Indo-European) Hungarian language. It borrowed words from Hungarian in the past as a result of being part of Hungary from the 11th century to 1918, but only a very low number of them is still used in literary language today. Traces of Hungarian loanwords remain in some dialects; they are usually words with a very specific meaning. On the contrary, according to the Hungarian Academy of Sciences, the Hungarian language borrowed some 1200 words from the Slovak language (and 1000 from other Slavic languages), especially in the 10th century, when the nomadic Hungarians settled in present-day Hungary and had to take over basic vocabulary necessary for a civilized life (for example the words for: table (sk: stôl, hu: asztal), window (sk: oblok, hu: ablak), male sheep, brother (sk: brat, hu: barát), dear, dinner (sk: obed, hu: ebéd), supper, street (sk: ulica, hu: utca), book, coat (sk, hu: kabát), pub, cherry, basket, key, Wednesday (sk: streda, hu: szerda), Thursday, Friday, German, shepherd (sk: pastier, hu: pásztor), prince, king (sk: kráľ, hu: király), servant, Christian, pagant, angel, miller (sk: mlynár, hu: molnár), smith sk: kováč, hu: kovács, county, county border, county leader...)

    Differences between the Slovak and Czech languages

    Linguistically, the Czech and Slovak languages form a language continuum, eastern Slovak dialects then blend into the Rusyn language. Czech exists in two different forms (excluding the Moravian dialects): literary Czech and colloquial Czech. Standard Slovak language is closer to literary Czech, especially in phonology and morphology. The differences between parts of the vocabulary of some Slovak dialects are rather big, comparable to the differences between standard Slovak and Czech. The description below sums the main differences between standard Slovak and Czech.

    Dialects

    The spoken Slovak language consists of a large number of dialects that can be divided in three basic groups: For an external map see [here].

    They differ mostly in phonology, inflection and vocabulary. The differences in syntax are minor. Modified Central Slovak forms the basis of the present-day standard language. Not all dialects are fully mutually intelligible. The differences between some Slovak dialects make it for example often impossible for an inhabitant of the Slovak capital Bratislava (in western Slovakia) to understand a person from eastern Slovakia. Also, at the dialect level, only some dialects of western Slovak can be considered fully mutually intelligible with the Czech language, with which Slovak borders in the west.

    The dialects are fragmented geographically, separated by numerous mountain ranges (Slovakia is a mountainous country). The above three groups already existed in the 10th century. All the three dialect groups are also spoken by the Slovaks living outside Slovakia (in Hungary, Serbia, Romania, Croatia, Bulgaria and elsewhere).

    The western dialects contain many features common with the Moravian dialects in the Czech Republic, the southern central dialects contain a few features common with South Slavic languages, and the eastern dialects a few features common with Polish and the East Slavonic languages. However, historically, Slovak dialects arose as varieties of the autonomous Slovak language and they arose neither from the Czech, nor from the Polish, nor from the Ukrainian language.

    External links

    Slavic languages
    East Slavic Belarusian | Old East Slavic † | Russian | Rusyn (Carpathians) | Ruthenian † | Ukrainian
    West Slavic Czech | Kashubian | Knaanic † | Lower Sorbian | Polabian † | Polish | Pomeranian † | Slovak | Slovincian † | Upper Sorbian
    South Slavic Banat Bulgarian | Bosnian | Bulgarian | Burgenland Croatian | Croatian | Macedonian | Molise Croatian | Montenegrin | Old Church Slavonic † | Serbian | Serbo-Croatian | Slavic (Greece) | Slovenian
    Other Church Slavonic | Old Novgorod dialect † | Proto-Slavic † | Russenorsk † | Rusyn (Pannonia) | Slavonic-Serbian † | Slovio
    Language death>Extinct

    Official languages of the European Union

    Czech | Danish | Dutch | English | Estonian | Finnish | French
    German | Greek | Hungarian | Irish | Italian | Latvian | Lithuanian | Maltese
    Polish | Portuguese | Slovak | Slovenian | Spanish | Swedish
    Source: [Official EU website]

     


    From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
    All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.

    Search Titles
    0123456789
    ABCDEFGHIJ
    KLMNOPQRST
    UVWXYZ?

    E-mail this article to:

    Personal Message: