Transliteration of Kyrgyz into English
Encyclopedia : T : TR : TRA : Transliteration of Kyrgyz into English
There is no one commonly accepted system of transliteration of Kyrgyz into English. In some cases Russian or Turkish transliteration systems are used, but they are not always suitable because they were adopted for those languages. One of the Kyrgyz-English transliteration systems is as follows:
| Kyrgyz letter | English transliteration | Special provision | Examples |
|---|---|---|---|
| А (а) | A (a) | None | Аксы = Aksy |
| Б (б) | B (b) | None | Бишкек = Biškek |
| В (в) | V (v) | Used only in borrowings | Васильевка = Vasiljevka |
| Г (г) | G (g) | None | Галымжанов = Galymğanov |
| Д (д) | D (d) | None | Кадамжай = Kadamğaj |
| Е (е) | Je (je) |
|
|
| E (e) | All other cases | Бишкек = Biškek | |
| Ё (ё) | Jo (jo) | None | Коён = Kojon |
| Ж (ж) | Ğ (ğ) | None | Жалал-Абад = Ğalal-Abad |
| Ž (ž) | In Russian borrowings | Пржевальский = Prževalskij | |
| З (з) | Z (z) | None | Заман = Zaman |
| И (и) | I (i) | None | Бишкек = Biškek |
| Й (й) | J (j) | None | Ак-Сай = Ak-Saj |
| К (к) | K (k) | None | Кемин = Kemin |
| Л (л) | L (l) | None | Талас = Talas |
| М (м) | M (m) | None | Манас = Manas |
| Н (н) | N (n) | None | Нарын = Naryn |
| Ң (ң) | Ň (ň) | Not used in the beginning of the words | Жаңы-Жол = Ğaňy-Ğol |
| О (о) | O (o) | None | Ош = Oš |
| Ө (ө) | Ö (ö) | None | Өзгөн = Özgön |
| П (п) | P (p) | None | Петроград = Petrograd |
| Р (р) | R (r) | None | Кара-Суу = Kara-Suu |
| С (с) | S (s) | None | Семетей = Semetej |
| Т (т) | T (t) | None | Талас = Talas |
| У (у) | U (u) | None | Суусамыр = Suusamyr |
| Ү (ү) | Ü (ü) | None | Элүү= Elüü |
| Ф (ф) | F (f) | Used only in borrowings | Фёдоровка = Fjodorovka |
| Х (х) | H (h) | None | Хан-Теңир = Han-Teňir |
| Ц (ц) | с (с) | Used only in borrowings | Царское = Сarskoje |
| Ч (ч) | Č (č) | None | Чыгыш-5 = Čygyš-5 |
| Ш (ш) | Š (š) | None | Кашкар = Kaškar |
| Щ (щ) | Ŝ (ŝ) | Used only in Russian borrowings | Щукино = Ŝukino |
| ъ (твёрдый знак) | Omitted | Used only in Russian borrowings | Подъярский = Podjarskij |
| Ы (ы) | Y (y) | None | Ысык-Көл = Ysyk-Köl |
| ь (мягкий знак) | Omitted | Used only in Russian borrowings | Русь = Rus |
| Э (э) | E (e) | None | Элиста = Elista |
| Ю (ю) | Ju (ju) | Used only in Russian borrowings | Юрмала = Jurmala |
| Я (я) | Ja (ja) | Used only in Russian borrowings | Ярославль = Jaroslavl |
See also
From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.
