Wolof language
Encyclopedia : W : WO : WOL : Wolof language
Wolof is a language spoken in Senegal, the Gambia, and Mauritania, and it is the native language of the ethnic group of the Wolof people. It belongs to the Atlantic branch of the Niger-Congo language family.
Wolof is the most widely-spoken language in Senegal, spoken not only by members of the Wolof ethnic group (approximately 40% of the population) but also by most other Senegalese. Wolof dialects may vary between countries (Senegal and the Gambia) and the rural and urban areas. "Dakar-Wolof", for instance, is an urban mixture of Wolof, French, Arabic, and even a little English spoken in Dakar, the capital of Senegal.
"Wolof" is the standard spelling, and is a term that may also refer to the ethnic group of the Wolofs or to things originating from Wolof culture or tradition. As an aid to pronunciation, some older French publications use the spelling "Ouolof"; for the same reason, some English publications adopt the spelling "Wollof", predominantly referring to Gambian Wolof. Prior to the 20th Century, the forms "Volof", "Olof" and (rarely) "Jolof", "Jollof" and "Dyolof" can be found.
- 1 Geographical distribution
- 2 Example phrases
- 3 Orthography and pronunciation
- 4 Grammar
- 4.1 Notable characteristics
- 4.1.1 Pronoun conjugation instead of verbal conjugation
- 4.1.2 Conjugation with respect to aspect instead of tense
- 4.1.3 Action verbs versus static verbs and adjectives
- 4.1.4 Consonant harmony
- 4.1.5 Missing gender
- 4.2 Numerals
- 4.3 Personal pronouns
- 4.4 Temporal pronouns
- 5 Bibliography
- 6 External links
Geographical distribution
About 40% (approximataly 3.2 million people) of Senegal's population speak Wolof as its mother tongue. An additional 40% of the population speak Wolof as second or acquired language. In the whole region from Dakar to Saint-Louis, and also west and southwest of Kaolack, Wolof is spoken by the vast majority of the people. Typically when various ethnic groups in Senegal come together in cities and towns, they speak Wolof. It is therefore spoken in almost every regional and departmental capital in Senegal despite its location and ethnic makeup. For example, even in the city of Fatick where a majority of the people are Serrer, or in the city of Tambacounda where a majority are Pulaar, or in the city of Ziguinchor where the majority are Diola, Wolof is spoken in most public settings. The official language of Senegal is French.
In The Gambia, about 15% (approximately 200,000 people) of the population speak Wolof as a first language, but Wolof has a disproportionate influence because of its prevalence in Banjul, The Gambia's capital, where 50% of the population use it as a first language. In Serrekunda, The Gambia's largest town, only few people have Wolof ethnicity, although approximately 90% of the population speaks and/or understands Wolof. Increasingly, young people from hetero-ethnic parents grow up using Wolof as a first language. Overall, Wolof is gaining influence in The Gambia, partly due to its association with the popular mbalax music and Senegalese popular culture. In Banjul and Serrekunda, Wolof has gained lingua franca status and is already more widely spoken than Mandinka. The official language of the Gambia is English; Mandinka (40%), Wolof (15%) and Fula (15%) are as yet not used in formal education.
In Mauritania, about 7% (approximately 185,000 people) of the population speak Wolof. There, the language is used only around the southern coastal regions. Mauritania's official language is Arabic; French is used as lingua franca.
Example phrases
This paragraph uses the exact orthography developed by the CLAD institute, which can be found in Arame Fal's dictionary (see bibliography below). For the literal translation please note that Wolof does not have tenses in the sense of the Indo-European languages, like for example the Present Progressive Tense in English: Expressions are rather made up by Aspect and Focus of an action (and every translation into an English tense is just an approximation of the original meaning). The literal translation given in the table below is an exact word-by-word translation in the original word order, where the meaning of the single words are separated by dashes.
| Wolof | English | Literal translation into English |
|---|---|---|
| Salaamaalekum !Response: Maalekum salaam ! | Good day!Response: Good day! | (Arabic) peace be with youResponse: with you be - peace |
| Nan nga def ? / Naka nga def ?Response: Maa ngi fi rekk. | How do you do? / How are you doing?Response: How do you do? / (Thanks) I am fine. | how - you (already) - doResponse: I/me here - be - here - merely |
| Nakam ?Response: Maang fi | Wassup?Response: Am fine | (slang no literal meaning)Response: I'm here |
| Ba beneen (yoon). | Goodbye. | until - other - (time) |
| jëre-jëf | thanks / thank you | - |
| waaw | yes | yes |
| déedéet | no | no |
| Fan la ... am ? | Where is a ...? | where - he who is - ... - existing/having |
| Fan la fajkat am ? | Where is a physician/doctor? | where - he who is - heal-maker - existing/having |
| Fan la ... nekk ? | Where is the ...? | where - it which is - ... - found |
| Fan la loppitaan bi nekk ? | Where is the hospital? | where - it which is - hospital - the - being found |
| Noo tudd ? / Nan nga tudd ?Response: ... laa tudd. | What is your name?Response: My name is .... | what you (plural) - being calledResponse: ... I (objective) - called |
Orthography and pronunciation
Note: Phonetic transcriptions are printed between brackets [] following the rules of the International Phonetic Alphabet (IPA).
There is no officially standardized orthography for Wolof, but the language institute "Centre de linguistique appliquée de Dakar" (CLAD) is widely acknowledged as an authority when it comes to spelling rules for Wolof. Wolof is written with the letters of the Latin alphabet.
Wolof phonemes have a clear, one-to-one correspondence to the Roman alphabet. ([Disputed statementdisputed]—see [x" pronounced [x].
Furthermore, Wolof adds some diacritic symbols to the vowel letters to distinguish between open and closed vowels. Example: "o" is open like English "often", "ó" is closed similar to the o-sound in English "most" (but without that u-sound at the end).
Single vowels are short, geminated vowels are long, so Wolof "o" is short and pronounced like "o" in English "soft", but Wolof "oo" is long and pronounced like the "a" in English "call". If a closed vowel is long, the diacretic symbol is usually set only above the first vowel, e.g. "óo", but some sources deviate from this CLAD standard and set it above both vowels, e.g. "óó".
The very common Wolof letter "ë" is pronounced [ə], if not stressed.
In Wolof, verbs are unchangeable words which cannot be conjugated. To express different tenses or aspects of an action, the personal pronouns are conjugated - not the verbs! Therefore, the term Temporal Pronoun has become established for this part of speech.
Example: The verb dem means "to go" and cannot be changed; the Temporal Pronoun maa ngi means "I/me, here and now"; the Temporal Pronoun dinaa means "I am soon / I will soon / I will be soon". With that, the following sentences can be built now: Maa ngi dem. "I am going (here and now)." - Dinaa dem. "I will go (soon)."
In Wolof, tenses like present tense, past tense and future tense are just of secondary importance, they even play almost no role. It is the aspect of an action from the speaker's point of view, which is of crucial importance. The most important aspect is, whether an action is perfective, i.e. finished, or imperfective, i.e. still going on, from the speaker's point of view, regardless, whether the action itself takes place in the past, present or future. Other aspects are, whether an action takes place regularly, whether an action will take place for sure, and whether an action wants to emphasize the role of the subject, predicate or object of the sentence. As a result, conjugation is not done by tenses, but by aspects. Nevertheless, the term Temporal Pronoun became usual for these pronouns to be conjugated, although Aspect Pronoun might be the better term.
Example: The verb dem means "to go"; the Temporal Pronoun naa means "I already/definitely", the Temporal Pronoun dinaa means "I am soon / I will soon / I will be soon"; the Temporal Pronoun damay means "I (am) regularly/usually". Now the following sentences can be constructed: Dem naa. "I go already / I have already gone." - Dinaa dem. "I will go soon / I am just going to go." - Damay dem. "I usually/regularly/normally go."
If the speaker absolutely wants to express that an action took place in the past, this is not done by conjugation, but by adding the suffix -(w)oon to the verb. (Please bear in mind, that in a sentence the Temporal Pronoun is already used in a conjugated form besides the past marker.)
Example: Demoon naa Ndakaaru. "I already went to Dakar."
Grammatically, Wolof does not dinstinguish between male (masculine), female (feminine) and neuter; in other words, it does not use a grammatical gender. So, for example, mu ngi dem can be translated into "he goes", "she goes" or "it goes", depending on the actual context.
A lot of other languages reflect their grammatical gender best in their definite articles. The translation of the English article "the" may serve as an example: Depending on the gender, German uses the three articles "der", "die", "das" for "the", and French uses the two articles "le" and "la". - Wolof does not make such distinctions, so that its article bi can simply be translated as "the". However, the Wolof article has to follow the consonant harmony or noun classification mentioned in the chapter above.
The Wolof numeral system is based on the numbers "5" and "10". Example: benn "one", juróom "five", juróom-benn "six", fukk "ten", fukk ak juróom benn "sixteen".
For example two is ñaar and second is ñaaréélu
The one exception to this system is “first”, which is bu njëk (or the adapted French word përëmye)
It is also important to note that the verb follows certain temporal pronouns and precedes others.
From Wikipedia, the Free Encyclopedia. Original article here. Support Wikipedia by contributing or donating.Grammar
Notable characteristics
Pronoun conjugation instead of verbal conjugation
Conjugation with respect to aspect instead of tense
Action verbs versus static verbs and adjectives
Consonant harmony
Missing gender
Numerals
Cardinal numbers
0
tus / neen / zéro [French] / sero / dara ["nothing"]
1
benn
2
ñaar / yaar
3
ñett / ñatt / yett / yatt
4
ñeent / ñenent
5
juróom
6
juróom-benn
7
juróom-ñaar
8
juróom-ñett
9
juróom-ñeent
10
fukk
11
fukk ak benn
12
fukk ak ñaar
13
fukk ak ñett
14
fukk ak ñeent
15
fukk ak juróom
16
fukk ak juróom-benn
17
fukk ak juróom-ñaar
18
fukk ak juróom-ñett
19
fukk ak juróom-ñeent
20
ñaar-fukk
26
ñaar-fukk ak juróom-benn
30
ñett-fukk / fanweer
40
ñeent-fukk
50
juróom-fukk
60
juróom-benn-fukk
66
juróom-benn-fukk ak juróom-benn
70
juróom-ñaar-fukk
80
juróom-ñett-fukk
90
juróom-ñeent-fukk
100
téeméer
101
téeméer ak benn
106
téeméer ak juróom-benn
110
téeméer ak fukk
200
ñaar téeméer
300
ñett téeméer
400
ñeent téeméer
500
juróom téeméer
600
juróom-benn téeméer
700
juróom-ñaar téeméer
800
juróom-ñett téeméer
900
juróom-ñeent téeméer
1000
junni / junne
1100
junni ak téeméer
1600
junni ak juróom-benn téeméer
1945
junni ak juróom-ñeent téeméer ak ñeent-fukk ak juróom
1969
junni ak juróom-ñeent téeméer ak juróom-benn-fukk ak juróom-ñeent
2000
ñaar junni
3000
ñett junni
4000
ñeent junni
5000
juróom junni
6000
juróom-benn junni
7000
juróom-ñaar junni
8000
juróom-ñett junni
9000
juróom-ñeent junni
10000
fukk junni
100000
téeméer junni
1000000
tamndareet / million
Ordinal numbers
Ordinal numbers are formed by adding the ending –éélu (pronounced ay-lu) to the cardinal number.
1st
bu njëk
2nd
ñaaréélu
3rd
ñettéélu
4th
ñeentéélu
5th
juróoméélu
6th
juróom-bennéélu
7th
juróom-ñaaréélu
8th
juróom-ñettéélu
9th
juróom-ñeentéélu
10th
fukkéélu
Personal pronouns
Temporal pronouns
Conjugation of the temporal pronouns
Situative (Presentative)
Terminative
Objektive
Processive (Explicative)
Subjektive
Neutral
Perfektive
Imperfektive
Perfektive
Imperfektive
Perfektive
Imperfektive
Perfektive
Imperfektive
Perfektive
Imperfektive
Perfektive
Imperfektive
1st Person singular "I/me"
maa ngi
maa ngiy
naa
dinaa
laa
laay
dama
damay
maa
maay
ma
may
2nd Person singular "you"
yaa ngi
yaa ngiy
nga
dinga
nga
ngay
danga
dangay
yaa
yaay
nga
ngay
3rd Person singular "he/she/it"
mu ngi
mu ngiy
na
dina
la
lay
dafa
dafay
moo
mooy
mu
muy
1st Person plural "we"
nu ngi
nu ngiy
nanu
dinanu
lanu
lanuy
danu
danuy
noo
nooy
nu
nuy
2nd Person plural "you"
yéena ngi
yéena ngiy
ngeen
dingeen
ngeen
ngeen di
dangeen
dangeeny
yéena
yéenay
ngeen
ngeen
3rd Person plural "they"
ñu ngi
ñu ngiy
nañu
dinañu
lañu
lañuy
dañu
dañuy
ñoo
ñooy
ñu
ñuy
Bibliography
External links
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License See Wikipedia Copyrights for details.
